Proverbs 8 ~ Proverbios 8

picture

1 D oth not wisdom cry, And understanding put forth her voice?

¶ ¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?

2 O n the top of high places by the way, Where the paths meet, she standeth;

En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para;

3 B eside the gates, at the entry of the city, At the coming in at the doors, she crieth aloud:

en el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:

4 U nto you, O men, I call; And my voice is to the sons of men.

Oh hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.

5 O ye simple, understand prudence; And, ye fools, be of an understanding heart.

Entended, simples, la prudencia; y vosotros, locos, tomad entendimiento.

6 H ear, for I will speak excellent things; And the opening of my lips shall be right things.

Oíd, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.

7 F or my mouth shall utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.

Porque mi paladar hablará verdad, y mis labios abominan la impiedad.

8 A ll the words of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverse in them.

En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.

9 T hey are all plain to him that understandeth, And right to them that find knowledge.

Todas ellas son rectas al que entiende; rectas a los que han hallado sabiduría.

10 R eceive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold.

Recibid mi castigo, y no plata; y ciencia más que el oro escogido.

11 F or wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.

Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.

12 I wisdom have made prudence my dwelling, And find out knowledge and discretion.

¶ Yo, la sabiduría, moré con la prudencia; y yo invento la ciencia de los consejos.

13 T he fear of Jehovah is to hate evil: Pride, and arrogancy, and the evil way, And the perverse mouth, do I hate.

El temor del SEÑOR es aborrecer el mal; la soberbia, la arrogancia, el mal camino, y la boca perversa, aborrezco.

14 C ounsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.

Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.

15 B y me kings reign, And princes decree justice.

Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.

16 B y me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.

Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.

17 I love them that love me; And those that seek me diligently shall find me.

Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallan.

18 R iches and honor are with me; Yea, durable wealth and righteousness.

Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.

19 M y fruit is better than gold, yea, than fine gold; And my revenue than choice silver.

Mejor es mi fruto que el oro, y que la piedra preciosa; y mi rédito mejor que la plata escogida.

20 I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice;

Por vereda de justicia guiaré, por en medio de veredas de juicio;

21 T hat I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.

para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo llene sus tesoros.

22 J ehovah possessed me in the beginning of his way, Before his works of old.

¶ El SEÑOR me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.

23 I was set up from everlasting, from the beginning, Before the earth was.

Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.

24 W hen there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.

Antes de los abismos fui engendrada; antes que fueran las fuentes de las muchas aguas.

25 B efore the mountains were settled, Before the hills was I brought forth;

Antes que los montes fueran fundados, antes de los collados, era yo engendrada;

26 W hile as yet he had not made the earth, nor the fields, Nor the beginning of the dust of the world.

no había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.

27 W hen he established the heavens, I was there: When he set a circle upon the face of the deep,

Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;

28 W hen he made firm the skies above, When the fountains of the deep became strong,

cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;

29 W hen he gave to the sea its bound, That the waters should not transgress his commandment, When he marked out the foundations of the earth;

cuando ponía al mar su estatuto, y a las aguas, que no pasaran su mandamiento; cuando señalaba los fundamentos de la tierra;

30 T hen I was by him, as a master workman; And I was daily his delight, Rejoicing always before him,

con él estaba yo ordenándolo todo; y fui su delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.

31 R ejoicing in his habitable earth; And my delight was with the sons of men.

Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.

32 N ow therefore, my sons, hearken unto me; For blessed are they that keep my ways.

¶ Ahora, pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.

33 H ear instruction, and be wise, And refuse it not.

Escuchad al castigo, y sed sabios; y no lo menospreciéis.

34 B lessed is the man that heareth me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.

Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.

35 F or whoso findeth me findeth life, And shall obtain favor of Jehovah.

Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad del SEÑOR.

36 B ut he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death.

Mas el que peca contra mí, defrauda su alma; todos los que me aborrecen, aman la muerte.