Proverbs 8 ~ Proverbios 8

picture

1 Doth not wisdom cry, and give her voice to intelligence?

¶ ¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?

2 S he stands in the top of high places, by the way at the crossroads of the paths.

En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para;

3 S he cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.

en el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:

4 U nto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.

Oh hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.

5 O ye simple, understand prudence; and, ye fools, be ye of an understanding heart.

Entended, simples, la prudencia; y vosotros, locos, tomad entendimiento.

6 H ear, for I will speak of excellent things, and the opening of my lips shall be right things.

Oíd, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.

7 F or my mouth shall speak truth, and wickedness is an abomination to my lips.

Porque mi paladar hablará verdad, y mis labios abominan la impiedad.

8 A ll the words of my mouth are in righteousness; there is nothing perverse or twisted in them.

En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.

9 T hey are all plain to him that understands and right to those that have found wisdom.

Todas ellas son rectas al que entiende; rectas a los que han hallado sabiduría.

10 R eceive my chastening and not silver, and knowledge rather than choice gold.

Recibid mi castigo, y no plata; y ciencia más que el oro escogido.

11 F or wisdom is better than precious stones; and all the things that may be desired are not to be compared to it.

Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.

12 I, wisdom, dwell with prudence, and I invent the knowledge of giving counsel.

¶ Yo, la sabiduría, moré con la prudencia; y yo invento la ciencia de los consejos.

13 T he fear of the LORD is to hate evil; pride, arrogancy, the evil way, and the perverse mouth, do I hate.

El temor del SEÑOR es aborrecer el mal; la soberbia, la arrogancia, el mal camino, y la boca perversa, aborrezco.

14 W ith me is counsel, and existence; I am understanding; strength belongs to me.

Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.

15 B y me the kings reign, and the princes decree justice.

Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.

16 B y me the princes rule, and all of the governors judge the earth.

Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.

17 I love those that love me, and those that seek me early shall find me.

Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallan.

18 R iches and honour are with me, yea, durable riches and righteousness.

Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.

19 M y fruit is better than gold, yea, than precious stones, and my revenue than choice silver.

Mejor es mi fruto que el oro, y que la piedra preciosa; y mi rédito mejor que la plata escogida.

20 I shall lead in the way of righteousness in the midst of the paths of judgment,

Por vereda de justicia guiaré, por en medio de veredas de juicio;

21 t hat I may cause my friends to inherit existence and I will fill their treasures.

para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo llene sus tesoros.

22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.

¶ El SEÑOR me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.

23 I was set up with eternal dominion, from the beginning, before the earth was.

Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.

24 I was begotten before the depths, before the existence of the fountains of many waters.

Antes de los abismos fui engendrada; antes que fueran las fuentes de las muchas aguas.

25 B efore the mountains were founded, before the hills was I begotten.

Antes que los montes fueran fundados, antes de los collados, era yo engendrada;

26 W hile as yet he had not made the earth nor the fields nor the beginning of the dust of the world,

no había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.

27 w hen he composed the heavens, I was there. When he set a compass upon the face of the depth,

Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;

28 w hen he established the clouds above, when he strengthened the fountains of the deep,

cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;

29 w hen he gave to the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth,

cuando ponía al mar su estatuto, y a las aguas, que no pasaran su mandamiento; cuando señalaba los fundamentos de la tierra;

30 I was with him ordering everything; I was his delight every day, being content before him at all times;

con él estaba yo ordenándolo todo; y fui su delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.

31 I am content in the circumference of his earth, and my contentment is with the sons of men.

Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.

32 Now therefore hearken unto me, O ye sons; for blessed are those that keep my ways.

¶ Ahora, pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.

33 H earken unto chastening, and be wise; refuse it not.

Escuchad al castigo, y sed sabios; y no lo menospreciéis.

34 B lessed is the man that hears me, keeping vigil at my gates, waiting at the threshold of my doors.

Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.

35 F or whosoever finds me shall find life and shall obtain the will of the LORD.

Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad del SEÑOR.

36 B ut he that sins against me wrongs his own soul; all those that hate me love death.

Mas el que peca contra mí, defrauda su alma; todos los que me aborrecen, aman la muerte.