1 Corinthians 4 ~ 1 Corintios 4

picture

1 Let us reckon men as ministers of Christ and stewards of the mysteries of God.

¶ Téngannos los hombres por ministros del Cristo, y dispensadores de los misterios de Dios.

2 M oreover, it is required in stewards that each one be found faithful.

Se requiere sin embargo en los dispensadores, que cada uno sea hallado fiel.

3 B ut with me it is a very small thing that I should be judged by you or by man’s judgment; I do not even judge my own self.

Yo en muy poco tengo el ser juzgado de vosotros, o de juicio humano; y ni aun yo me juzgo.

4 F or although I have nothing on my conscience, yet am I not hereby justified, but he that judges me is the Lord.

Porque aunque de nada tengo mala conciencia, no por eso soy justificado; mas el que me juzga, es el Señor.

5 T herefore, judge nothing before the time, until the Lord comes, who both will bring to light the hidden things of darkness and will make manifest the counsels of the hearts; and then shall each one have praise of God.

Así que, no juzguéis nada antes de tiempo, hasta que venga el Señor, el cual también aclarará lo oculto de las tinieblas, y manifestará los intentos de los corazones; y entonces cada uno tendrá de Dios la alabanza.

6 A nd these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes, that in us ye might not learn above that which is written, lest because of one, some of you become puffed up against others.

Pero esto, hermanos, he pasado por ejemplo en mí y en Apolos, por amor de vosotros; para que en nosotros no aprendáis más allá de lo que está escrito, no sea que por causa de uno, os envanezcáis unos contra otros.

7 For who makes thee to judge? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, what dost thou glory of, as if thou hadst not received it?

¶ Porque ¿quién te hace juzgar? ¿O qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿de qué te glorías como si no lo hubieras recibido?

8 N ow ye are full, now ye are rich, ye reign as kings without us, and I wish ye did reign, that we also might reign with you.

Ya estáis saciados, ya estáis ricos, sin nosotros reináis ya; y bien que reinéis, para que nosotros reinemos también juntamente con vosotros.

9 F or I think that God has set forth us the apostles last, as it were appointed to death; for we are made a spectacle unto the world and to angels and to men.

Porque a lo que pienso, Dios nos ha mostrado a nosotros, los apóstoles, como los postreros, como a sentenciados a muerte; porque somos hechos espectáculo al mundo, y a los ángeles, y a los hombres.

10 W e are fools for Christ’s sake, but ye are prudent in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.

Nosotros locos por amor del Cristo, y vosotros prudentes en el Cristo; nosotros flacos, y vosotros fuertes; vosotros nobles, y nosotros viles.

11 E ven unto this present hour we both hunger and thirst and are ill clad and are buffeted and have no certain dwellingplace

Hasta esta hora hambrientos, y tenemos sed, y estamos mal vestidos, y somos heridos de golpes, y andamos vagabundos;

12 a nd labour, working with our own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it;

y trabajamos, obrando con nuestras manos; nos maldicen, y bendecimos; padecemos persecución, y sufrimos;

13 b eing blasphemed, we intreat; we are made as the filth of this world and are the offscouring of all things unto this day.

somos blasfemados, y rogamos; hemos venido a ser como la basura de este mundo, inmundicias de todos hasta ahora.

14 I do not write these things to shame you, but to warn you, as to my beloved sons.

¶ No escribo esto para avergonzaros; sino para amonestaros como a mis hijos amados.

15 F or though ye may have ten thousand instructors in Christ, yet ye shall not have many fathers, for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.

Porque aunque tengáis diez mil ayos en Cristo, no tendréis muchos padres; que en Cristo Jesús yo os engendré por el Evangelio.

16 T herefore, I beseech you that ye imitate me.

Por tanto, os ruego que me imitéis.

17 For this cause I have sent Timothy unto you, who is my beloved son and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which are in Christ, as I teach everywhere in every congregation.

¶ Por lo cual os he enviado a Timoteo, que es mi hijo amado y fiel en el Señor, el cual os amonestará de cuáles sean mis caminos en Cristo, de la manera que enseño en todas partes en todas las Iglesias.

18 N ow some are puffed up as though I will never come to you.

Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiera yo de ir a vosotros.

19 B ut I will come to you shortly, if the Lord wills, and will know not the words of those who are puffed up, but the virtue.

Pero iré presto a vosotros, si el Señor quisiere; y conoceré, no las palabras de los que andan envanecidos, sino la virtud.

20 F or the kingdom of God is not in words, but in virtue.

Porque el Reino de Dios no consiste en palabras, sino en virtud.

21 W hat will ye? Shall I come unto you with a rod or in charity and in the spirit of meekness?

¿Qué queréis? ¿Iré a vosotros con vara, o con caridad y espíritu de mansedumbre?