Exodus 36 ~ Éxodo 36

picture

1 Then wrought Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man unto whom the LORD gave wisdom and intelligence to know how to do all the work of the service of the sanctuary, all the things that the LORD had commanded.

¶ Hizo, pues, Bezaleel y Aholiab, y todo hombre sabio de corazón, a quien el SEÑOR dio sabiduría e inteligencia para que supieran hacer toda la obra del servicio del santuario, todas las cosas que había mandado el SEÑOR.

2 A nd Moses called Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man in whose heart the LORD had put wisdom and every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it;

Y Moisés llamó a Bezaleel y a Aholiab, y a todo varón sabio de corazón, en cuyo corazón había dado el SEÑOR sabiduría, y a todo hombre a quien su corazón le movió a venir a la obra, para trabajar en ella;

3 a nd they took from the presence of Moses all the offering which the sons of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it with. And they brought yet unto him free will offerings every morning.

y tomaron de delante de Moisés toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, a fin de hacerla. Y ellos le traían aun ofrenda voluntaria cada mañana.

4 S o much that all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came every man from his work which they made,

Tanto que vinieron, todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía.

5 a nd they spoke with Moses, saying, The people bring much more than enough for the work of the ministry which the LORD commanded to make.

Y hablaron a Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que se necesita para hacer la obra para el ministerio que el SEÑOR ha mandado que se haga.

6 A nd Moses commanded it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing,

Entonces Moisés mandó pregonar por el campamento, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más obra para ofrecer para el santuario. Y así fue el pueblo detenido de ofrecer;

7 f or they had abundant material for all the work; more than enough to make it with.

pues tenían material abundante para hacer toda la obra, y sobraba.

8 And everyone with a wise heart among those that wrought the work made the tabernacle of ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet, which they made of cunning work, with cherubim.

¶ Y todos los sabios de corazón entre los que hacían la obra, hicieron el tabernáculo de diez cortinas, de lino torcido, y de cárdeno, y de púrpura y carmesí; las cuales hicieron de obra primorosa, con querubines.

9 T he length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits; the curtains were all of one size.

La longitud de una cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cuatro codos; todas las cortinas tenían una misma medida.

10 A nd he coupled the five curtains one unto another; and the other five curtains he coupled one unto another.

Y juntó las cinco cortinas la una con la otra; asimismo unió las otras cinco cortinas la una con la otra.

11 A nd he made loops of blue on the edge of one curtain in the border in the coupling; likewise he made in the border of the second curtain in the coupling.

E hizo las lazadas de color de cárdeno en la orilla de una cortina, en el borde, a la juntura; y así hizo en la orilla al borde de la segunda cortina, en la juntura.

12 F ifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the second curtain in the border in the coupling, the loops in front of the others.

Cincuenta lazadas hizo en una cortina, y otras cincuenta en la segunda cortina, en el borde, en la juntura; las lazadas enfrente de las otras.

13 A nd he made fifty hooks of gold and coupled the curtains one unto another with the hooks, so it became one tabernacle.

Hizo también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntó las cortinas, la una con la otra; y se hizo un tabernáculo.

14 Likewise he made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.

¶ Hizo asimismo cortinas de pelo de cabras para la tienda sobre el tabernáculo; once cortinas hizo.

15 T he length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain; the eleven curtains were of one size.

La longitud de una cortina era de treinta codos, y la anchura de cuatro codos; las once cortinas tenían una misma medida.

16 A nd he coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.

Y juntó las cinco cortinas de por sí, y las seis cortinas aparte.

17 A nd he made fifty loops upon the edge of the uttermost curtain in the coupling, and he made another fifty loops upon the edge of the other curtain in the coupling.

Hizo además cincuenta lazadas en la orilla de la postrera cortina en la juntura, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la otra cortina en la juntura.

18 A nd he also made fifty hooks of brass to couple the tent together, that it might be one.

Hizo también cincuenta corchetes de bronce para juntar la tienda, de modo que fuera una.

19 A nd he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and another covering of badgers’ skins above that.

E hizo una cubierta para la tienda de cueros rojos de carneros, y otra cubierta encima de cueros de tejones.

20 A nd he made the boards for the tabernacle of cedar wood, standing up.

E hizo las tablas para el tabernáculo de madera de cedro estantes.

21 T he length of each board was ten cubits, and the breadth one cubit and a half.

La longitud de cada tabla de diez codos, y de codo y medio la anchura.

22 E ach board had two tenons, equally distant one from another; thus did he make all the boards of the tabernacle.

Cada tabla tenía dos quicios enclavijados el uno delante del otro; así hizo todas las tablas del tabernáculo.

23 H e made, therefore, the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side towards the Negev.

Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo: veinte tablas al lado del austro, al mediodía.

24 H e also made the forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.

Hizo también las cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla para sus dos quicios, y dos basas debajo de la otra tabla para sus dos quicios.

25 A nd for the other side of the tabernacle, on the side of the Aquilon, he made twenty boards,

Y para el otro lado del tabernáculo, en el lado del aquilón, hizo veinte tablas,

26 w ith their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under another board.

con sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.

27 A nd for the westward side of the tabernacle he made six boards.

Y para el lado occidental del tabernáculo hizo seis tablas.

28 A nd he made two boards for the corners of the tabernacle in the two sides,

Para las esquinas del tabernáculo en los dos lados hizo dos tablas,

29 w hich were coupled beneath and likewise coupled together above to a ring; thus he did to both of them in both the corners.

las cuales se juntaban por abajo, y asimismo por arriba a un gozne; y así hizo a la una y a la otra en las dos esquinas.

30 T here were, therefore, eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.

Eran, pues, ocho tablas, y sus basas de plata dieciséis; dos basas debajo de cada tabla.

31 A nd he also made bars of cedar wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,

Hizo también las barras de madera de cedro; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,

32 a nd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the westward side.

y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado del tabernáculo a la parte occidental.

33 A nd he made the middle bar to pass through the boards from the one end to the other.

E hizo que la barra del medio pasara por en medio de las tablas de un extremo al otro.

34 A nd he covered the boards with gold and made their rings of gold for the bars to pass through and covered the bars with gold also.

Y cubrió las tablas de oro, e hizo de oro los anillos de ellas por donde pasaran las barras; cubrió también de oro las barras.

35 Likewise he made the veil of blue and purple and scarlet and fine twined linen, which he made with cherubim of cunning work.

¶ Hizo asimismo el velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, el cual hizo con querubines de delicada obra.

36 A nd for it he made four pillars of cedar and covered them with gold; their capitals were of gold; and he cast for them four sockets of silver.

Y para él hizo cuatro columnas de cedro; y las cubrió de oro, los capiteles de las cuales eran de oro; e hizo para ellas cuatro basas de plata de fundición.

37 L ikewise he made the veil for the tabernacle door of blue and purple and scarlet and fine twined linen, of needlework,

Hizo asimismo el velo para la puerta del tabernáculo, de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de recamador;

38 a nd its five pillars with their capitals; and he covered their heads and their fillets with gold; and their five sockets he made of brass.

y sus cinco columnas con sus capiteles; y cubrió las cabezas de ellas y sus molduras de oro; y sus cinco basas las hizo de bronce.