1 Corinthians 16 ~ 1 Corintios 16

picture

1 Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the congregations of Galatia, do ye likewise.

¶ En cuanto a la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las Iglesias de Galacia.

2 E ach first sabbath let each one of you set aside in store, as God has prospered him, that there be no collections when I come.

Cada primer sábado, cada uno de vosotros aparte en su casa, guardando lo que por la bondad de Dios pudiere; para que cuando yo llegare, no se hagan entonces colectas.

3 A nd when I come, whomever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.

Y cuando hubiere llegado, los que aprobareis por cartas, a éstos enviaré que lleven vuestro donativo a Jerusalén.

4 A nd if it is appropriate that I go also, they shall go with me.

Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.

5 Now I will come unto you, when I have passed through Macedonia, for I must pass through Macedonia.

¶ Y a vosotros iré, cuando hubiere pasado por Macedonia, porque por Macedonia tengo que pasar.

6 A nd it may be that I will abide and winter with you, that ye may bring me on my journey wherever I go.

Y podrá ser que me quede con vosotros, o invernare también, para que vosotros me llevéis a donde hubiere de ir.

7 F or I desire not to see you now in passing, but I trust to tarry a while with you, if the Lord permits.

Porque no os quiero ahora ver de paso; porque espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permitiere.

8 B ut I will tarry at Ephesus until Pentecost.

Pero estaré en Efeso hasta Pentecostés;

9 F or a great and effectual door is opened unto me, and there are many adversaries.

porque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.

10 Now if Timothy comes, see that he may stay with you securely, for he does the work of the Lord, as I also do.

¶ Y si llegare Timoteo, mirad que esté con vosotros seguramente; porque también hace la obra del Señor como yo.

11 L et no man therefore, despise, him, but conduct him forth in peace that he may come unto me, for I look for him with the brothers.

Por tanto, nadie le tenga en poco; antes, llevadlo en paz, para que venga a mí, porque lo espero con los hermanos.

12 A s touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with some of the brothers, but his will was not at all to come at this time, but he will come when he shall have opportunity.

Acerca del hermano Apolos, mucho le he rogado que fuera a vosotros con algunos hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tuviere oportunidad.

13 Watch ye, stand fast in the faith, be brave, be strong.

¶ Velad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.

14 L et all your things be done with charity.

Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.

15 I beseech you, brethren (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia and that they have dedicated themselves to the ministry of the saints),

Y os ruego, hermanos, (ya sabéis que la casa de Estéfanas es las primicias de Acaya, y que se han dedicado al ministerio de los santos,)

16 t hat ye submit yourselves unto such and to each one that helps and labours.

que vosotros os sujetéis a los tales, y a todos los que ayudan y trabajan.

17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, for they have filled your absence.

Me regocijo de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Acaico, porque éstos suplieron vuestra ausencia.

18 F or they have refreshed my spirit and yours; therefore, acknowledge ye those that are such.

Porque recrearon mi espíritu y el vuestro; reconoced pues a los tales.

19 The congregations of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the congregation that is in their house.

¶ Las Iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor Aquila y Priscila, con la Iglesia que está en su casa.

20 A ll the brothers greet you. Greet ye one another with a holy kiss.

Os saludan todos los hermanos. Saludaos los unos a los otros con ósculo santo.

21 T he salutation of me, Paul, is with my own hand.

La salutación de mí, Pablo, de mi mano.

22 I f any man does not love the Lord Jesus Christ, let him be anathema. Our Lord has come.

El que no amare al Señor Jesús, el Cristo, sea anatema. Nuestro Señor ha venido.

23 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you.

La gracia del Señor Jesús el Cristo sea con vosotros.

24 M y charity in Christ Jesus be with you all. Amen.

Mi caridad en Cristo Jesús sea con todos vosotros. Amén.