1 Коринтяни 16 ~ 1 Corintios 16

picture

1 А колкото за събирането на дарение за светиите, правете и вие, както наредих в галатийските църкви.

¶ En cuanto a la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las Iglesias de Galacia.

2 В първия ден на седмицата всеки от вас да отделя според успеха на работите си и да го има при себе си, за да не се събира, когато дойда.

Cada primer sábado, cada uno de vosotros aparte en su casa, guardando lo que por la bondad de Dios pudiere; para que cuando yo llegare, no se hagan entonces colectas.

3 И когато дойда, ще изпратя с писма онези, които ще одобрите, да отнесат подаръка ви в Йерусалим;

Y cuando hubiere llegado, los que aprobareis por cartas, a éstos enviaré que lleven vuestro donativo a Jerusalén.

4 и ако заслужавам да отида и аз, те ще отидат с мене. Планове за пътувания

Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.

5 З ащото ще дойда при вас, след като мина през Македония (понеже минавам през Македония);

¶ Y a vosotros iré, cuando hubiere pasado por Macedonia, porque por Macedonia tengo que pasar.

6 а може и да поостана при вас или даже и да презимувам, за да ме изпратите вие накъдето отида.

Y podrá ser que me quede con vosotros, o invernare también, para que vosotros me llevéis a donde hubiere de ir.

7 З ащото не ми се иска да ви видя сега само пътьом; но се надявам да остана при вас известно време, ако позволи Господ.

Porque no os quiero ahora ver de paso; porque espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permitiere.

8 А в Ефес ще остана до Петдесетница,

Pero estaré en Efeso hasta Pentecostés;

9 з ащото пред мене се отвориха големи врати за работа, има и много противници.

porque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.

10 А ко дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас; защото и той върши Господнето дело, както и аз;

¶ Y si llegare Timoteo, mirad que esté con vosotros seguramente; porque también hace la obra del Señor como yo.

11 з атова никой да не го презира. Но го изпратете с мир да дойде при мене, защото го очаквам с братята.

Por tanto, nadie le tenga en poco; antes, llevadlo en paz, para que venga a mí, porque lo espero con los hermanos.

12 А колкото за брат Аполос, много му се молих да дойде при вас с братята; но никак не му се искаше да дойде сега; обаче ще дойде, когато намери случай. Последния наставления и поздрав

Acerca del hermano Apolos, mucho le he rogado que fuera a vosotros con algunos hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tuviere oportunidad.

13 Б дете, стойте твърдо във вярата, бъдете мъжествени, укрепявайте се!

¶ Velad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.

14 В сичко у вас да става с любов.

Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.

15 О ще ви моля, братя: вие знаете, че семейството на Стефаний е първият плод на Ахая и че те са посветили себе си да служат на светиите;

Y os ruego, hermanos, (ya sabéis que la casa de Estéfanas es las primicias de Acaya, y que se han dedicado al ministerio de los santos,)

16 д обре е на такива да се подчинявате и вие, както и на всеки, който помага в делото и се труди.

que vosotros os sujetéis a los tales, y a todos los que ayudan y trabajan.

17 Р адвам се за идването на Стефаний, на Фортунат и на Ахаик, защото те запълниха вашата липса;

Me regocijo de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Acaico, porque éstos suplieron vuestra ausencia.

18 п онеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива човеци.

Porque recrearon mi espíritu y el vuestro; reconoced pues a los tales.

19 П оздравяват ви църквите, които са в Азия. Нарочно ви поздравяват в Господа Акила и Прискила с тяхната домашна църква.

¶ Las Iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor Aquila y Priscila, con la Iglesia que está en su casa.

20 П оздравяват ви всички братя. Поздравете се един друг със свята целувка.

Os saludan todos los hermanos. Saludaos los unos a los otros con ósculo santo.

21 П оздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка.

La salutación de mí, Pablo, de mi mano.

22 К ойто не обича Господа, да бъде проклет. Господ наш иде.

El que no amare al Señor Jesús, el Cristo, sea anatema. Nuestro Señor ha venido.

23 Б лагодатта на Господ Исус Христос да бъде с вас.

La gracia del Señor Jesús el Cristo sea con vosotros.

24 Л юбовта ми да бъде с всички вас в Христос Исус. Амин.

Mi caridad en Cristo Jesús sea con todos vosotros. Amén.