Колосяни 3 ~ Colosenses 3

picture

1 И така, ако сте били възкресени заедно с Христос, търсете това, което е горе, където седи Христос отдясно на Бога.

¶ Si habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está el Cristo sentado a la diestra de Dios.

2 М ислете за горното, а не за земното;

Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.

3 з ащото умряхте и животът ви е скрит с Христос в Бога.

Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con el Cristo en Dios.

4 К огато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава. Наставления за святост

Cuando se manifestare el Cristo, nuestra vida, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.

5 З атова умъртвете природните си части, които действат за земята: блудство, нечистота, страст, пагубни похоти и сребролюбие, което е идолопоклонство;

¶ Mortificad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, deleite carnal, mala concupiscencia, y avaricia, la cual es servicio de ídolos;

6 п оради които идва Божият гняв върху рода на непокорните,

por estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de desobediencia.

7 в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях.

En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.

8 Н о сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамно говорене с устата си.

¶ Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, palabras deshonestas de vuestra boca.

9 Н е се лъжете един друг, понеже сте съблекли вече стария човек с делата му

No mintáis los unos a los otros, despojándoos del viejo hombre con sus hechos,

10 и сте се облекли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;

y revestíos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme a la imagen del que lo creó;

11 к ъдето не може да има грък и юдеин, обрязан и необрязан, варварин, скит, роб или свободен; но Христос е всичко и във всичко.

donde no hay griego ni judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni escita, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.

12 И така, като Божии избрани, святи и възлюбени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дълготърпение.

¶ Vestíos pues, (como escogidos de Dios, santos y amados) de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;

13 П онасяйте се един друг и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ ви е простил, така прощавайте и вие.

soportándoos los unos a los otros, y perdonándoos los unos a los otros, si alguno tuviere queja del otro, de la manera que el Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.

14 А над всичко това се облечете в любовта, която свързва всичко в съвършенството.

Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.

15 И нека царува в сърцата ви Христовият мир, за който бяхте и призвани в едно тяло; и бъдете благодарни.

Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, en la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.

16 Х ристовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост се учете и се увещавайте с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си;

La palabra del Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos a los otros con salmos e himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.

17 и каквото и да вършите със слово или дело, вършете всичко в името на Господ Исус, като благодарите чрез Него на Бога Отца. Правила за семеен живот

Y todo lo que hagáis, sea de palabra, o de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias al Dios y Padre por él.

18 Ж ени, подчинявайте се на мъжете си, както прилича в Господа.

¶ Casadas, estad sujetas a vuestros propios maridos, como conviene en el Señor.

19 М ъже, обичайте жените си и не се огорчавайте против тях.

Maridos, amad a vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.

20 Д еца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.

Hijos, obedeced a vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.

21 Б ащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.

Padres, no irritéis a vuestros hijos, para que no se vuelvan de poco ánimo.

22 С луги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи, като да угаждате на човеци, а със сърдечна простота, като се боите от Господа.

Siervos, oigan en todo a vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan solamente a los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo a Dios;

23 К аквото и да вършите, работете от сърце, като за Господа, а не като за човеци;

y todo lo que hagáis, hacedlo de buen ánimo, como al Señor, y no a los hombres;

24 п онеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господ Христос.

estando ciertos que del Señor recibiréis el salario de herencia, porque al Señor Cristo servís.

25 З ащото който върши неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.

Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; ya que no hay acepción de personas.