1 Т огава Господ каза на Моисей:
¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
2 К ажи на израелтяните да Ми поднесат принос; от всеки човек, който на драго сърце би дал, ще приемете приноса за Мен.
Di a los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda; de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
3 А ето какъв принос ще приемете от тях: злато, сребро и мед,
Y ésta será la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y bronce,
4 с иньо, мораво, червено, висон и козя кожа,
y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,
5 ч ервено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de cedro;
6 м асло за осветление и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
7 о никси и камъни, които се поставят на ефода и на нагръдника.
piedras de ónice, y piedras de engastes, para el efod, y para el pectoral.
8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Y me harán un santuario, y yo habitaré entre ellos.
9 С поред всичко, което ти показвам - образеца на скинията и образеца на всичките ѝ принадлежности, - така да я направите.
Conforme a todo lo que yo te mostrare, la semejanza del tabernáculo, y la semejanza de todos sus vasos, así lo haréis.
10 Д а направят ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок.
¶ Harán también un arca de madera de cedro, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
11 Д а го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
12 И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.
Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos a un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
13 Д а направиш и върлини от ситимово дърво и да ги обковеш със злато,
Y harás unas varas de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro.
14 и да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да бъде носен ковчегът с тях.
Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
15 В ърлините да остават в колелцата на ковчега; да не се изваждат от него.
Las varas se estarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella.
16 И да сложиш в ковчега плочите на свидетелството, които ще ти дам.
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
17 Д а направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
Y harás el asiento de la reconciliación de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
Harás también dos querubines de oro, labrados a martillo los harás, en los dos extremos del asiento de la reconciliación.
19 Д а направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto; harás los querubines en sus dos extremidades.
20 Х ерувимите да бъдат с разперени отгоре крила и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; лицата на херувимите да бъдат обърнати към умилостивилището.
Y los querubines extenderán por encima las dos alas, cubriendo con sus alas el asiento de la reconciliación; sus caras la una enfrente de la otra, mirando al asiento de la reconciliación las caras de los querubines.
21 И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да поставиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
Y pondrás el asiento de la reconciliación sobre el arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
22 Т ам ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището, между двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ти заповядвам за израелтяните.
Y de allí me testificaré a ti, y hablaré contigo de sobre el asiento de la reconciliación, de entre los dos querubines que estarán sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
23 Д а направиш трапеза от ситимово дърво два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
¶ Harás asimismo una mesa de madera de cedro: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
24 Д а я обковеш с чисто злато и да ѝ направиш златен венец наоколо.
Y la cubrirás de oro puro, y le harás una cornisa de oro alrededor.
25 Д а ѝ направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза ѝ.
Le harás también una moldura alrededor, del ancho de una mano, a la moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
26 Д а ѝ направиш и четири златни колелца и да поставиш колелцата на четирите ѝ ъгъла, които са при четирите ѝ крака.
Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro pies.
27 К олелцата да бъдат до самия перваз - като халки на върлините, за да се носи трапезата.
Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares para las varas, para llevar la mesa.
28 В ърлините ще направиш от ситимово дърво и да ги обковеш със злато, и трапезата да се носи с тях.
Y harás las varas de madera de cedro, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
29 И да направиш блюдата ѝ, кадилниците ѝ, стомните ѝ и тасовете ѝ за употреба при възлиянията пред Господа; от чисто злато да ги направиш.
Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se cubrirá el pan; de oro fino los harás.
30 А на трапезата постоянно да слагаш хлябове за принос пред Мене.
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
31 Д а направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, разклоненията му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
¶ Harás además un candelero de oro puro; labrado a martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo;
32 О т страните му да се издават шест клона - три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
y saldrán seis cañas de sus lados: tres cañas del candelero de un lado, y tres cañas del candelero del otro lado;
33 Н а единия клон да има три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон - три чашки като бадеми и една топчица, и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
tres copas en forma de almendras en una caña, una manzana y una flor; y tres copas, en forma de almendras en la otra caña, una manzana y una flor; así pues, en las seis cañas que salen del candelero.
34 Н а стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
35 И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
Habrá una manzana debajo de las dos cañas, de lo mismo, otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo, otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, en las seis cañas que salen del candelero.
36 Т опчиците им и разклоненията им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
Sus manzanas y sus cañas serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.
37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
Y le harás siete lámparas, las cuales le pondrás encima para que alumbren hacia su delantera.
38 Щ ипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
39 О т един талант чисто злато да се направи той и всички тези прибори.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
40 В нимавай да ги направиш според образеца им, който ти беше показан на планината.
Y mira, y hazlos conforme a su semejanza, que te ha sido mostrado en el monte.