Притчи 13 ~ Proverbios 13

picture

1 М ъдрият син слуша бащината си поука, а присмивателят не внимава в изобличение.

¶ El hijo sabio toma el castigo del padre; mas el burlador no escucha la reprensión.

2 О т плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, а душата на коварните ще яде насилие.

¶ Del fruto de su boca el hombre comerá bien; mas el alma de los prevaricadores morirá de hambre.

3 К ойто пази устата си, опазва душата си, а който отваря широко устните си, ще погине.

¶ El que guarda su boca guarda su alma; mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.

4 Д ушата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.

¶ El alma del perezoso desea, y nada alcanza; mas el alma de los diligentes será engordada.

5 П раведният мрази лъжата, а нечестивият постъпва подло и срамно.

¶ El justo aborrece la palabra de mentira; mas el impío se hace odioso y abominable.

6 П равдата пази ходещия непорочно, а нечестието съсипва грешния.

¶ La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.

7 Е дин се преструва на богат, а няма нищо; друг се преструва на беден, но има много имот.

¶ Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada; y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.

8 Б огатството на човека служи за откуп на живота му; а сиромахът не обръща внимание на заплашвания.

¶ El rescate de la vida del hombre son sus riquezas; pero el pobre no oye censuras.

9 С ветлината на праведните е весела, а светилникът на нечестивите ще изгасне.

¶ La luz de los justos se alegrará; mas se apagará la lámpara de los impíos.

10 О т гордостта произхожда само препиране, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.

¶ Ciertamente la soberbia dará a luz contienda; mas con los avisados es la sabiduría.

11 Б огатството, придобито чрез измама, ще намалее, а който събира с ръката си, ще го умножи.

¶ Las riquezas de vanidad disminuirán; pero el que recoge trabajando las aumentará.

12 О тлагано очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.

¶ La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón; mas árbol de vida es el deseo cumplido.

13 К ойто презира словото, сам на себе си вреди, а който почита заповедта, получава отплата.

¶ El que menosprecia la palabra, perecerá por ello; mas el que teme el mandamiento, será recompensado.

14 П оуката на мъдрия е извор на живот, за да отбягва човек примките на смъртта.

¶ La ley al sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.

15 З дравият разум дава благодат, а пътят на коварните е неравен.

¶ El buen entendimiento conciliará gracia; mas el camino de los prevaricadores es duro.

16 В секи благоразумен човек работи със знание, а безумният разсява глупост.

¶ Todo hombre cuerdo obra con sabiduría; mas el loco manifestará su locura.

17 Л ошият пратеник изпада в зло, а верният посланик дава здраве.

¶ El mal mensajero caerá en mal; mas el mensajero fiel es medicina.

18 С иромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.

¶ Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el castigo; mas el que guarda la corrección, será honrado.

19 И зпълнено желание услажда душата, а за безумните е омразно да се отклоняват от злото.

¶ El deseo cumplido deleita el alma; pero apartarse del mal es abominación a los locos.

20 Х одѝ с мъдрите и ще станеш мъдър, а другарят на безумните ще пострада зле.

¶ El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega a los locos, será destruido.

21 З лото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.

¶ Mal perseguirá a los pecadores; mas a los justos les será retribuido bien.

22 Д обрият оставя наследство на внуците си, а богатството на грешния се запазва за праведния.

¶ El bueno dejará herencia a los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.

23 З емеделието на сиромасите доставя много храна, но някои погиват от липса на разсъдък.

¶ En el barbecho de los pobres hay mucho pan; mas se pierde por falta de juicio.

24 К ойто щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.

¶ El que detiene el castigo, a su hijo aborrece; mas el que lo ama, madruga a castigarlo.

25 П раведният яде до насищане на душата си, а коремът на нечестивите няма да бъде задоволен.

¶ El justo come hasta saciar su alma; mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.