1 М ъдрият син слуша бащината си поука, а присмивателят не внимава в изобличение.
¶ El hijo sabio toma el castigo del padre; mas el burlador no escucha la reprensión.
2 О т плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, а душата на коварните ще яде насилие.
¶ Del fruto de su boca el hombre comerá bien; mas el alma de los prevaricadores morirá de hambre.
3 К ойто пази устата си, опазва душата си, а който отваря широко устните си, ще погине.
¶ El que guarda su boca guarda su alma; mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
4 Д ушата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
¶ El alma del perezoso desea, y nada alcanza; mas el alma de los diligentes será engordada.
5 П раведният мрази лъжата, а нечестивият постъпва подло и срамно.
¶ El justo aborrece la palabra de mentira; mas el impío se hace odioso y abominable.
6 П равдата пази ходещия непорочно, а нечестието съсипва грешния.
¶ La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Е дин се преструва на богат, а няма нищо; друг се преструва на беден, но има много имот.
¶ Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada; y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 Б огатството на човека служи за откуп на живота му; а сиромахът не обръща внимание на заплашвания.
¶ El rescate de la vida del hombre son sus riquezas; pero el pobre no oye censuras.
9 С ветлината на праведните е весела, а светилникът на нечестивите ще изгасне.
¶ La luz de los justos se alegrará; mas se apagará la lámpara de los impíos.
10 О т гордостта произхожда само препиране, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
¶ Ciertamente la soberbia dará a luz contienda; mas con los avisados es la sabiduría.
11 Б огатството, придобито чрез измама, ще намалее, а който събира с ръката си, ще го умножи.
¶ Las riquezas de vanidad disminuirán; pero el que recoge trabajando las aumentará.
12 О тлагано очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
¶ La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón; mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 К ойто презира словото, сам на себе си вреди, а който почита заповедта, получава отплата.
¶ El que menosprecia la palabra, perecerá por ello; mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
14 П оуката на мъдрия е извор на живот, за да отбягва човек примките на смъртта.
¶ La ley al sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
15 З дравият разум дава благодат, а пътят на коварните е неравен.
¶ El buen entendimiento conciliará gracia; mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 В секи благоразумен човек работи със знание, а безумният разсява глупост.
¶ Todo hombre cuerdo obra con sabiduría; mas el loco manifestará su locura.
17 Л ошият пратеник изпада в зло, а верният посланик дава здраве.
¶ El mal mensajero caerá en mal; mas el mensajero fiel es medicina.
18 С иромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
¶ Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el castigo; mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 И зпълнено желание услажда душата, а за безумните е омразно да се отклоняват от злото.
¶ El deseo cumplido deleita el alma; pero apartarse del mal es abominación a los locos.
20 Х одѝ с мъдрите и ще станеш мъдър, а другарят на безумните ще пострада зле.
¶ El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega a los locos, será destruido.
21 З лото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
¶ Mal perseguirá a los pecadores; mas a los justos les será retribuido bien.
22 Д обрият оставя наследство на внуците си, а богатството на грешния се запазва за праведния.
¶ El bueno dejará herencia a los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
23 З емеделието на сиромасите доставя много храна, но някои погиват от липса на разсъдък.
¶ En el barbecho de los pobres hay mucho pan; mas se pierde por falta de juicio.
24 К ойто щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
¶ El que detiene el castigo, a su hijo aborrece; mas el que lo ama, madruga a castigarlo.
25 П раведният яде до насищане на душата си, а коремът на нечестивите няма да бъде задоволен.
¶ El justo come hasta saciar su alma; mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.