1 智 慧 子 聽 父 親 的 教 訓 ; 褻 慢 人 不 聽 責 備 。
¶ El hijo sabio toma el castigo del padre; mas el burlador no escucha la reprensión.
2 人 因 口 所 結 的 果 子 , 必 享 美 福 ; 奸 詐 人 必 遭 強 暴 。
¶ Del fruto de su boca el hombre comerá bien; mas el alma de los prevaricadores morirá de hambre.
3 謹 守 口 的 , 得 保 生 命 ; 大 張 嘴 的 , 必 致 敗 亡 。
¶ El que guarda su boca guarda su alma; mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
4 懶 惰 人 羨 慕 , 卻 無 所 得 ; 殷 勤 人 必 得 豐 裕 。
¶ El alma del perezoso desea, y nada alcanza; mas el alma de los diligentes será engordada.
5 義 人 恨 惡 謊 言 ; 惡 人 有 臭 名 , 且 致 慚 愧 。
¶ El justo aborrece la palabra de mentira; mas el impío se hace odioso y abominable.
6 行 為 正 直 的 , 有 公 義 保 守 ; 犯 罪 的 , 被 邪 惡 傾 覆 。
¶ La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
7 假 作 富 足 的 , 卻 一 無 所 有 ; 裝 作 窮 乏 的 , 卻 廣 有 財 物 。
¶ Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada; y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 人 的 資 財 是 他 生 命 的 贖 價 ; 窮 乏 人 卻 聽 不 見 威 嚇 的 話 。
¶ El rescate de la vida del hombre son sus riquezas; pero el pobre no oye censuras.
9 義 人 的 光 明 亮 ( 原 文 是 歡 喜 ) ; 惡 人 的 燈 要 熄 滅. 。
¶ La luz de los justos se alegrará; mas se apagará la lámpara de los impíos.
10 驕 傲 只 啟 爭 競 ; 聽 勸 言 的 , 卻 有 智 慧 。
¶ Ciertamente la soberbia dará a luz contienda; mas con los avisados es la sabiduría.
11 不 勞 而 得 之 財 必 然 消 耗 ; 勤 勞 積 蓄 的 , 必 見 加 增 。
¶ Las riquezas de vanidad disminuirán; pero el que recoge trabajando las aumentará.
12 所 盼 望 的 遲 延 未 得 , 令 人 心 憂 ; 所 願 意 的 臨 到 , 卻 是 生 命 樹 。
¶ La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón; mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 藐 視 訓 言 的 , 自 取 滅 亡 ; 敬 畏 誡 命 的 , 必 得 善 報 。
¶ El que menosprecia la palabra, perecerá por ello; mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
14 智 慧 人 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) 是 生 命 的 泉 源 , 可 以 使 人 離 開 死 亡 的 網 羅 。
¶ La ley al sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
15 美 好 的 聰 明 使 人 蒙 恩 ; 奸 詐 人 的 道 路 崎 嶇 難 行 。
¶ El buen entendimiento conciliará gracia; mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 凡 通 達 人 都 憑 知 識 行 事 ; 愚 昧 人 張 揚 自 己 的 愚 昧 。
¶ Todo hombre cuerdo obra con sabiduría; mas el loco manifestará su locura.
17 奸 惡 的 使 者 必 陷 在 禍 患 裡 ; 忠 信 的 使 臣 乃 醫 人 的 良 藥 。
¶ El mal mensajero caerá en mal; mas el mensajero fiel es medicina.
18 棄 絕 管 教 的 , 必 致 貧 受 辱 ; 領 受 責 備 的 , 必 得 尊 榮 。
¶ Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el castigo; mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 所 欲 的 成 就 , 心 覺 甘 甜 ; 遠 離 惡 事 , 為 愚 昧 人 所 憎 惡 。
¶ El deseo cumplido deleita el alma; pero apartarse del mal es abominación a los locos.
20 與 智 慧 人 同 行 的 , 必 得 智 慧 ; 和 愚 昧 人 作 伴 的 , 必 受 虧 損 。
¶ El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega a los locos, será destruido.
21 禍 患 追 趕 罪 人 ; 義 人 必 得 善 報 。
¶ Mal perseguirá a los pecadores; mas a los justos les será retribuido bien.
22 善 人 給 子 孫 遺 留 產 業 ; 罪 人 為 義 人 積 存 資 財 。
¶ El bueno dejará herencia a los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
23 窮 人 耕 種 多 得 糧 食 , 但 因 不 義 , 有 消 滅 的 。
¶ En el barbecho de los pobres hay mucho pan; mas se pierde por falta de juicio.
24 不 忍 用 杖 打 兒 子 的 , 是 恨 惡 他 ; 疼 愛 兒 子 的 , 隨 時 管 教 。
¶ El que detiene el castigo, a su hijo aborrece; mas el que lo ama, madruga a castigarlo.
25 義 人 吃 得 飽 足 ; 惡 人 肚 腹 缺 糧 。
¶ El justo come hasta saciar su alma; mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.