箴 言 13 ~ Sprueche 13

picture

1 慧 子 聽 父 親 的 教 訓 ; 褻 慢 人 不 聽 責 備 。

Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.

2 因 口 所 結 的 果 子 , 必 享 美 福 ; 奸 詐 人 必 遭 強 暴 。

Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.

3 守 口 的 , 得 保 生 命 ; 大 張 嘴 的 , 必 致 敗 亡 。

Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.

4 惰 人 羨 慕 , 卻 無 所 得 ; 殷 勤 人 必 得 豐 裕 。

Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.

5 人 恨 惡 謊 言 ; 惡 人 有 臭 名 , 且 致 慚 愧 。

Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.

6 為 正 直 的 , 有 公 義 保 守 ; 犯 罪 的 , 被 邪 惡 傾 覆 。

Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.

7 作 富 足 的 , 卻 一 無 所 有 ; 裝 作 窮 乏 的 , 卻 廣 有 財 物 。

Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.

8 的 資 財 是 他 生 命 的 贖 價 ; 窮 乏 人 卻 聽 不 見 威 嚇 的 話 。

Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.

9 人 的 光 明 亮 ( 原 文 是 歡 喜 ) ; 惡 人 的 燈 要 熄 滅. 。

Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.

10 傲 只 啟 爭 競 ; 聽 勸 言 的 , 卻 有 智 慧 。

Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.

11 勞 而 得 之 財 必 然 消 耗 ; 勤 勞 積 蓄 的 , 必 見 加 增 。

Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.

12 盼 望 的 遲 延 未 得 , 令 人 心 憂 ; 所 願 意 的 臨 到 , 卻 是 生 命 樹 。

Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.

13 視 訓 言 的 , 自 取 滅 亡 ; 敬 畏 誡 命 的 , 必 得 善 報 。

Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.

14 慧 人 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) 是 生 命 的 泉 源 , 可 以 使 人 離 開 死 亡 的 網 羅 。

Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.

15 好 的 聰 明 使 人 蒙 恩 ; 奸 詐 人 的 道 路 崎 嶇 難 行 。

Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.

16 通 達 人 都 憑 知 識 行 事 ; 愚 昧 人 張 揚 自 己 的 愚 昧 。

Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.

17 惡 的 使 者 必 陷 在 禍 患 裡 ; 忠 信 的 使 臣 乃 醫 人 的 良 藥 。

Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.

18 絕 管 教 的 , 必 致 貧 受 辱 ; 領 受 責 備 的 , 必 得 尊 榮 。

Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.

19 欲 的 成 就 , 心 覺 甘 甜 ; 遠 離 惡 事 , 為 愚 昧 人 所 憎 惡 。

Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.

20 智 慧 人 同 行 的 , 必 得 智 慧 ; 和 愚 昧 人 作 伴 的 , 必 受 虧 損 。

Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.

21 患 追 趕 罪 人 ; 義 人 必 得 善 報 。

Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.

22 人 給 子 孫 遺 留 產 業 ; 罪 人 為 義 人 積 存 資 財 。

Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.

23 人 耕 種 多 得 糧 食 , 但 因 不 義 , 有 消 滅 的 。

Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.

24 忍 用 杖 打 兒 子 的 , 是 恨 惡 他 ; 疼 愛 兒 子 的 , 隨 時 管 教 。

Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.

25 人 吃 得 飽 足 ; 惡 人 肚 腹 缺 糧 。

Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.