出 埃 及 記 37 ~ 2 Mose 37

picture

1 撒 列 用 皂 莢 木 做 櫃 , 長 二 肘 半 , 寬 一 肘 半 , 高 一 肘 半 。

Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,

2 外 包 上 精 金 , 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 ,

und überzog sie mit feinem Golde inwendig und auswendig und machte ihr einen goldenen Kranz umher.

3 鑄 四 個 金 環 , 安 在 櫃 的 四 腳 上 : 這 邊 兩 環 , 那 邊 兩 環 。

Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zwei.

4 皂 莢 木 做 兩 根 杠 , 用 金 包 裹 。

Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold

5 杠 穿 在 櫃 旁 的 環 內 , 以 便 抬 櫃 。

und tat sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.

6 精 金 做 施 恩 座 , 長 二 肘 半 , 寬 一 肘 半 。

Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.

7 金 子 錘 出 兩 個 基 路 伯 來 , 安 在 施 恩 座 的 兩 頭 ,

Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,

8 頭 做 一 個 基 路 伯 , 那 頭 做 一 個 基 路 伯 , 二 基 路 伯 接 連 一 塊 , 在 施 恩 座 的 兩 頭 。

einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.

9 基 路 伯 高 張 翅 膀 , 遮 掩 施 恩 座 ; 基 路 伯 是 臉 對 臉 , 朝 著 施 恩 座 。

Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.

10 用 皂 莢 木 做 一 張 桌 子 , 長 二 肘 , 寬 一 肘 , 高 一 肘 半 ,

Und er machte den Tisch von Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,

11 包 上 精 金 , 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。

und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen goldenen Kranz umher.

12 子 的 四 圍 各 做 一 掌 寬 的 橫 梁 , 橫 梁 上 鑲 著 金 牙 邊 ,

Und machte ihm eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her.

13 鑄 了 四 個 金 環 , 安 在 桌 子 四 腳 的 四 角 上 。

Und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken an seinen vier Füßen,

14 環 子 的 地 方 是 挨 近 橫 梁 , 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。

hart an der Leiste, daß die Stangen darin wären, daran man den Tisch trüge.

15 用 皂 莢 木 做 兩 根 杠 , 用 金 包 裹 , 以 便 抬 桌 子 ;

Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.

16 用 精 金 做 桌 子 上 的 器 皿 , 就 是 盤 子 、 調 羹 , 並 奠 酒 的 瓶 和 爵 。

Und machte auch von feinem Golde das Gerät auf den Tisch: Schüsseln und Löffel, Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbrächte.

17 用 精 金 做 一 個 燈 臺 ; 這 燈 臺 的 座 和 榦 , 與 杯 、 球 、 花 , 都 是 接 連 一 塊 錘 出 來 的 。

Und er machte den Leuchter von feinem, getriebenem Golde. Daran war der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.

18 臺 兩 旁 杈 出 六 個 枝 子 : 這 旁 三 個 , 那 旁 三 個 。

Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.

19 旁 每 枝 上 有 三 個 杯 , 形 狀 像 杏 花 , 有 球 有 花 ; 那 旁 每 枝 上 也 有 三 個 杯 , 形 狀 像 杏 花 , 有 球 有 花 。 從 燈 臺 杈 出 來 的 六 個 枝 子 都 是 如 此 。

Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.

20 臺 上 有 四 個 杯 , 形 狀 像 杏 花 , 有 球 有 花 。

An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,

21 臺 每 兩 個 枝 子 以 下 有 球 , 與 枝 子 接 連 一 塊 ; 燈 臺 杈 出 的 六 個 枝 子 都 是 如 此 。

je ein Knauf unter zwei von den sechs Röhren, die aus ihm gingen,

22 和 枝 子 是 接 連 一 塊 , 都 是 一 塊 精 金 錘 出 來 的 。

und die Knäufe und Röhren gingen aus ihm, und war alles aus getriebenem, feinem Gold.

23 精 金 做 燈 臺 的 七 個 燈 盞 , 並 燈 臺 的 蠟 剪 和 蠟 花 盤 。

Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschnäuzen und Löschnäpfen von feinem Gold.

24 用 精 金 一 他 連 得 做 燈 臺 和 燈 臺 的 一 切 器 具 。

Aus einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.

25 用 皂 莢 木 做 香 壇 , 是 四 方 的 , 長 一 肘 , 寬 一 肘 , 高 二 肘 , 壇 的 四 角 與 壇 接 連 一 塊 ;

Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig, und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern,

26 用 精 金 把 壇 的 上 面 與 壇 的 四 面 並 壇 的 四 角 包 裹 , 又 在 壇 的 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。

und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner, und machte ihm einen Kranz umher von Gold

27 兩 個 金 環 , 安 在 牙 子 邊 以 下 , 在 壇 的 兩 旁 、 兩 根 橫 撐 上 , 作 為 穿 杠 的 用 處 , 以 便 抬 壇 。

und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein täte und ihn damit trüge.

28 皂 莢 木 做 杠 , 用 金 包 裹 。

Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.

29 按 做 香 之 法 做 聖 膏 油 和 馨 香 料 的 淨 香 。

Und er machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach der Kunst des Salbenbereiters.