1 ( 困 苦 人 發 昏 的 時 候 , 在 耶 和 華 面 前 吐 露 苦 情 的 禱 告 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 聽 我 的 禱 告 , 容 我 的 呼 求 達 到 你 面 前 !
(Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.) HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 我 在 急 難 的 日 子 , 求 你 向 我 側 耳 ; 不 要 向 我 掩 面 ! 我 呼 求 的 日 子 , 求 你 快 快 應 允 我 !
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 因 為 , 我 的 年 日 如 煙 雲 消 滅 ; 我 的 骨 頭 如 火 把 燒 著 。
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 我 的 心 被 傷 , 如 草 枯 乾 , 甚 至 我 忘 記 吃 飯 。
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 因 我 唉 哼 的 聲 音 , 我 的 肉 緊 貼 骨 頭 。
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 我 如 同 曠 野 的 鵜 鶘 ; 我 好 像 荒 場 的 鴞 鳥 。
Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 我 警 醒 不 睡 ; 我 像 房 頂 上 孤 單 的 麻 雀 。
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 我 的 仇 敵 終 日 辱 罵 我 ; 向 我 猖 狂 的 人 指 著 我 賭 咒 。
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
9 我 吃 過 爐 灰 , 如 同 吃 飯 ; 我 所 喝 的 與 眼 淚 攙 雜 。
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 這 都 因 你 的 惱 恨 和 忿 怒 ; 你 把 我 拾 起 來 , 又 把 我 摔 下 去 。
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 我 的 年 日 如 日 影 偏 斜 ; 我 也 如 草 枯 乾 。
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 惟 你 ─ 耶 和 華 必 存 到 永 遠 ; 你 可 記 念 的 名 也 存 到 萬 代 。
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 你 必 起 來 憐 恤 錫 安 , 因 現 在 是 可 憐 他 的 時 候 , 日 期 已 經 到 了 。
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
14 你 的 僕 人 原 來 喜 悅 他 的 石 頭 , 可 憐 他 的 塵 土 。
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
15 列 國 要 敬 畏 耶 和 華 的 名 ; 世 上 諸 王 都 敬 畏 你 的 榮 耀 。
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
16 因 為 耶 和 華 建 造 了 錫 安 , 在 他 榮 耀 裡 顯 現 。
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
17 他 垂 聽 窮 人 的 禱 告 , 並 不 藐 視 他 們 的 祈 求 。
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
18 這 必 為 後 代 的 人 記 下 , 將 來 受 造 的 民 要 讚 美 耶 和 華 。
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 因 為 , 他 從 至 高 的 聖 所 垂 看 ; 耶 和 華 從 天 向 地 觀 察 ,
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
20 要 垂 聽 被 囚 之 人 的 歎 息 , 要 釋 放 將 要 死 的 人 ,
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 使 人 在 錫 安 傳 揚 耶 和 華 的 名 , 在 耶 路 撒 冷 傳 揚 讚 美 他 的 話 ,
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 就 是 在 萬 民 和 列 國 聚 會 事 奉 耶 和 華 的 時 候 。
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 他 使 我 的 力 量 中 道 衰 弱 , 使 我 的 年 日 短 少 。
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
24 我 說 : 我 的 神 啊 , 不 要 使 我 中 年 去 世 。 你 的 年 數 世 世 無 窮 !
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 你 起 初 立 了 地 的 根 基 ; 天 也 是 你 手 所 造 的 。
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 天 地 都 要 滅 沒 , 你 卻 要 長 存 ; 天 地 都 要 如 外 衣 漸 漸 舊 了 。 你 要 將 天 地 如 裡 衣 更 換 , 天 地 就 改 變 了 。
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 惟 有 你 永 不 改 變 ; 你 的 年 數 沒 有 窮 盡 。
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 你 僕 人 的 子 孫 要 長 存 ; 他 們 的 後 裔 要 堅 立 在 你 面 前 。
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.