Psalm 102 ~ Psalm 102

picture

1 H ear my prayer, O Lord, And let my cry come to You.

(Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.) HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!

2 D o not hide Your face from me in the day of my trouble; Incline Your ear to me; In the day that I call, answer me speedily.

Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!

3 F or my days are consumed like smoke, And my bones are burned like a hearth.

Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.

4 M y heart is stricken and withered like grass, So that I forget to eat my bread.

Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.

5 B ecause of the sound of my groaning My bones cling to my skin.

Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.

6 I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.

Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.

7 I lie awake, And am like a sparrow alone on the housetop.

Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.

8 M y enemies reproach me all day long; Those who deride me swear an oath against me.

Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.

9 F or I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,

Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen

10 B ecause of Your indignation and Your wrath; For You have lifted me up and cast me away.

vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.

11 M y days are like a shadow that lengthens, And I wither away like grass.

Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.

12 B ut You, O Lord, shall endure forever, And the remembrance of Your name to all generations.

Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.

13 Y ou will arise and have mercy on Zion; For the time to favor her, Yes, the set time, has come.

Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.

14 F or Your servants take pleasure in her stones, And show favor to her dust.

Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,

15 S o the nations shall fear the name of the Lord, And all the kings of the earth Your glory.

daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,

16 F or the Lord shall build up Zion; He shall appear in His glory.

daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.

17 H e shall regard the prayer of the destitute, And shall not despise their prayer.

Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.

18 T his will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord.

Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.

19 F or He looked down from the height of His sanctuary; From heaven the Lord viewed the earth,

Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,

20 T o hear the groaning of the prisoner, To release those appointed to death,

daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,

21 T o declare the name of the Lord in Zion, And His praise in Jerusalem,

auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,

22 W hen the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.

wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.

23 H e weakened my strength in the way; He shortened my days.

Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.

24 I said, “O my God, Do not take me away in the midst of my days; Your years are throughout all generations.

Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.

25 O f old You laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.

Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.

26 T hey will perish, but You will endure; Yes, they will all grow old like a garment; Like a cloak You will change them, And they will be changed.

Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.

27 B ut You are the same, And Your years will have no end.

Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.

28 T he children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”

Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.