Psalm 105 ~ Psalm 105

picture

1 O h, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!

Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!

2 S ing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works!

Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!

3 G lory in His holy name; Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!

Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!

4 S eek the Lord and His strength; Seek His face evermore!

Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!

5 R emember His marvelous works which He has done, His wonders, and the judgments of His mouth,

Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,

6 O seed of Abraham His servant, You children of Jacob, His chosen ones!

ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!

7 H e is the Lord our God; His judgments are in all the earth.

Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.

8 H e remembers His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,

Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,

9 T he covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,

den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;

10 A nd confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,

und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde

11 S aying, “To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,”

und sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,"

12 W hen they were few in number, Indeed very few, and strangers in it.

da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.

13 W hen they went from one nation to another, From one kingdom to another people,

Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.

14 H e permitted no one to do them wrong; Yes, He rebuked kings for their sakes,

Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.

15 S aying, “Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm.”

"Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"

16 M oreover He called for a famine in the land; He destroyed all the provision of bread.

Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.

17 H e sent a man before them— Joseph— who was sold as a slave.

Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.

18 T hey hurt his feet with fetters, He was laid in irons.

Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,

19 U ntil the time that his word came to pass, The word of the Lord tested him.

bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.

20 T he king sent and released him, The ruler of the people let him go free.

Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.

21 H e made him lord of his house, And ruler of all his possessions,

Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,

22 T o bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.

daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.

23 I srael also came into Egypt, And Jacob dwelt in the land of Ham.

Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.

24 H e increased His people greatly, And made them stronger than their enemies.

Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.

25 H e turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.

Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.

26 H e sent Moses His servant, And Aaron whom He had chosen.

Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.

27 T hey performed His signs among them, And wonders in the land of Ham.

Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.

28 H e sent darkness, and made it dark; And they did not rebel against His word.

Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.

29 H e turned their waters into blood, And killed their fish.

Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.

30 T heir land abounded with frogs, Even in the chambers of their kings.

Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.

31 H e spoke, and there came swarms of flies, And lice in all their territory.

Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.

32 H e gave them hail for rain, And flaming fire in their land.

Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande

33 H e struck their vines also, and their fig trees, And splintered the trees of their territory.

und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.

34 H e spoke, and locusts came, Young locusts without number,

Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.

35 A nd ate up all the vegetation in their land, And devoured the fruit of their ground.

Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.

36 H e also destroyed all the firstborn in their land, The first of all their strength.

Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.

37 H e also brought them out with silver and gold, And there was none feeble among His tribes.

Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.

38 E gypt was glad when they departed, For the fear of them had fallen upon them.

Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.

39 H e spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.

Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.

40 T he people asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.

Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.

41 H e opened the rock, and water gushed out; It ran in the dry places like a river.

Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.

42 F or He remembered His holy promise, And Abraham His servant.

Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.

43 H e brought out His people with joy, His chosen ones with gladness.

Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne

44 H e gave them the lands of the Gentiles, And they inherited the labor of the nations,

und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,

45 T hat they might observe His statutes And keep His laws. Praise the Lord!

auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!