1 L et God arise, Let His enemies be scattered; Let those also who hate Him flee before Him.
(Ein Psalmlied Davids, vorzusingen.) Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.
2 A s smoke is driven away, So drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.
3 B ut let the righteous be glad; Let them rejoice before God; Yes, let them rejoice exceedingly.
Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen.
4 S ing to God, sing praises to His name; Extol Him who rides on the clouds, By His name Y AH, And rejoice before Him.
Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Wüste herfährt-er heißt HERR-, und freuet euch vor ihm,
5 A father of the fatherless, a defender of widows, Is God in His holy habitation.
der ein Vater ist der Waisen und ein Richter der Witwen. Er ist Gott in seiner heiligen Wohnung,
6 G od sets the solitary in families; He brings out those who are bound into prosperity; But the rebellious dwell in a dry land.
ein Gott, der den Einsamen das Haus voll Kinder gibt, der die Gefangenen ausführt zu rechter Zeit und läßt die Abtrünnigen bleiben in der Dürre.
7 O God, when You went out before Your people, When You marched through the wilderness, Selah
Gott, da du vor deinem Volk her zogst, da du einhergingst in der Wüste (Sela),
8 T he earth shook; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
da bebte die Erde, und die Himmel troffen vor Gott, dieser Sinai vor dem Gott, der Israels Gott ist.
9 Y ou, O God, sent a plentiful rain, Whereby You confirmed Your inheritance, When it was weary.
Du gabst, Gott, einen gnädigen Regen; und dein Erbe, das dürre war, erquicktest du,
10 Y our congregation dwelt in it; You, O God, provided from Your goodness for the poor.
daß deine Herde darin wohnen könne. Gott, du labtest die Elenden mit deinen Gütern.
11 T he Lord gave the word; Great was the company of those who proclaimed it:
Der HERR gab das Wort mit großen Scharen Evangelisten:
12 “ Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home divides the spoil.
"Die Könige der Heerscharen flohen eilends, und die Hausehre teilte den Raub aus.
13 T hough you lie down among the sheepfolds, You will be like the wings of a dove covered with silver, And her feathers with yellow gold.”
Wenn ihr zwischen den Hürden laget, so glänzte es wie der Taube Flügel, die wie Silber und Gold schimmern.
14 W hen the Almighty scattered kings in it, It was white as snow in Zalmon.
Als der Allmächtige die Könige im Lande zerstreute, da ward es helle, wo es dunkel war."
15 A mountain of God is the mountain of Bashan; A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
Ein Gebirge Gottes ist das Gebirge Basans; ein großes Gebirge ist das Gebirge Basans.
16 W hy do you fume with envy, you mountains of many peaks? This is the mountain which God desires to dwell in; Yes, the Lord will dwell in it forever.
Was seht ihr scheel, ihr großen Gebirge, auf den Berg, da Gott Lust hat zu wohnen? Und der HERR bleibt auch immer daselbst.
17 T he chariots of God are twenty thousand, Even thousands of thousands; The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place.
Der Wagen Gottes sind vieltausendmal tausend; der HERR ist unter ihnen am heiligen Sinai.
18 Y ou have ascended on high, You have led captivity captive; You have received gifts among men, Even from the rebellious, That the Lord God might dwell there.
Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, auf daß Gott der HERR daselbst wohne.
19 B lessed be the Lord, Who daily loads us with benefits, The God of our salvation! Selah
Gelobet sei der HERR täglich. Gott legt uns eine Last auf; aber er hilft uns auch. (Sela.)
20 O ur God is the God of salvation; And to G OD the Lord belong escapes from death.
Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN HERRN, der vom Tode errettet.
21 B ut God will wound the head of His enemies, The hairy scalp of the one who still goes on in his trespasses.
Ja, Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmettern, den Haarschädel derer, die da fortfahren in ihrer Sünde.
22 T he Lord said, “I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,
Der HERR hat gesagt: "Aus Basan will ich dich wieder holen, aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen,
23 T hat your foot may crush them in blood, And the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
daß dein Fuß in der Feinde Blut gefärbt werde und deine Hunde es lecken."
24 T hey have seen Your procession, O God, The procession of my God, my King, into the sanctuary.
Man sieht, Gott, wie du einherziehst, wie du, mein Gott und König, einherziehst im Heiligtum.
25 T he singers went before, the players on instruments followed after; Among them were the maidens playing timbrels.
Die Sänger gehen vorher, die Spielleute unter den Jungfrauen, die da pauken:
26 B less God in the congregations, The Lord, from the fountain of Israel.
"Lobet Gott den HERRN in den Versammlungen, ihr vom Brunnen Israels!"
27 T here is little Benjamin, their leader, The princes of Judah and their company, The princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
Da herrscht unter ihnen der kleine Benjamin, die Fürsten Juda's mit ihren Haufen, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphthalis.
28 Y our God has commanded your strength; Strengthen, O God, what You have done for us.
Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet; das wollest du, Gott, uns stärken, denn es ist dein Werk.
29 B ecause of Your temple at Jerusalem, Kings will bring presents to You.
Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen.
30 R ebuke the beasts of the reeds, The herd of bulls with the calves of the peoples, Till everyone submits himself with pieces of silver. Scatter the peoples who delight in war.
Schilt das Tier im Rohr, die Rotte der Ochsen mit ihren Kälbern, den Völkern, die da zertreten um Geldes willen. Er zerstreut die Völker, die da gerne kriegen.
31 E nvoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
Die Fürsten aus Ägypten werden kommen; Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott.
32 S ing to God, you kingdoms of the earth; Oh, sing praises to the Lord, Selah
Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem HERRN (Sela),
33 T o Him who rides on the heaven of heavens, which were of old! Indeed, He sends out His voice, a mighty voice.
dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn! Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben.
34 A scribe strength to God; His excellence is over Israel, And His strength is in the clouds.
Gebet Gott die Macht! Seine Herrlichkeit ist über Israel, und seine Macht in den Wolken.
35 O God, You are more awesome than Your holy places. The God of Israel is He who gives strength and power to His people. Blessed be God!
Gott ist wundersam in seinem Heiligtum. Er ist Gott Israels; er wird dem Volk Macht und Kraft geben. Gelobt sei Gott!