1 M ay God rise up. May those who hate Him be divided. And may they run away from Him.
(Ein Psalmlied Davids, vorzusingen.) Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.
2 D rive them away like smoke in the wind. Let the sinful be destroyed before God like a candle melts by the fire.
Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.
3 B ut let those who are right and good be glad. Let them be happy before God. Yes, let them be full of joy.
Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen.
4 S ing to God. Sing praises to His name. Make a road for Him Who goes through the deserts. The Lord is His name. Be full of joy before Him.
Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Wüste herfährt-er heißt HERR-, und freuet euch vor ihm,
5 G od in His holy house is a father to those who have no father. And He keeps the women safe whose husbands have died.
der ein Vater ist der Waisen und ein Richter der Witwen. Er ist Gott in seiner heiligen Wohnung,
6 G od makes a home for those who are alone. He leads men out of prison into happiness and well-being. But those who fight against Him live in an empty desert.
ein Gott, der den Einsamen das Haus voll Kinder gibt, der die Gefangenen ausführt zu rechter Zeit und läßt die Abtrünnigen bleiben in der Dürre.
7 O God, when You went out before Your people, when You walked through the desert,
Gott, da du vor deinem Volk her zogst, da du einhergingst in der Wüste (Sela),
8 t he earth shook. The heavens poured down rain before God. And Sinai shook before God, the God of Israel.
da bebte die Erde, und die Himmel troffen vor Gott, dieser Sinai vor dem Gott, der Israels Gott ist.
9 Y ou sent a heavy rain, O God. You brought life back to Your promised land when it was dry.
Du gabst, Gott, einen gnädigen Regen; und dein Erbe, das dürre war, erquicktest du,
10 Y our people made it their home. O God, You gave the poor what they needed because You are good.
daß deine Herde darin wohnen könne. Gott, du labtest die Elenden mit deinen Gütern.
11 T he Lord gives the Word. And the women who tell the good news are many.
Der HERR gab das Wort mit großen Scharen Evangelisten:
12 T he kings of armies run. They run away. And she who stays at home divides the riches.
"Die Könige der Heerscharen flohen eilends, und die Hausehre teilte den Raub aus.
13 W hen you lie down among the sheep, you are like the wings of a dove covered with silver, and the end of its wings with shining gold.
Wenn ihr zwischen den Hürden laget, so glänzte es wie der Taube Flügel, die wie Silber und Gold schimmern.
14 W hen the All-powerful divided the kings there, snow was falling in Zalmon.
Als der Allmächtige die Könige im Lande zerstreute, da ward es helle, wo es dunkel war."
15 A mountain of God is the mountain of Bashan. A mountain of many high tops is the mountain of Bashan.
Ein Gebirge Gottes ist das Gebirge Basans; ein großes Gebirge ist das Gebirge Basans.
16 O mountains of many high tops, why do you look with jealousy at the mountain which God has chosen for His home? For sure, the Lord will live there forever.
Was seht ihr scheel, ihr großen Gebirge, auf den Berg, da Gott Lust hat zu wohnen? Und der HERR bleibt auch immer daselbst.
17 T he war-wagons of God are 20, 000, even thousands of thousands. The Lord is among them, as at Sinai, in the holy place.
Der Wagen Gottes sind vieltausendmal tausend; der HERR ist unter ihnen am heiligen Sinai.
18 Y ou have gone up on high. You have taken those who were held with You. You have received gifts of men, even among those who fought against You. So the Lord God may live there with them.
Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, auf daß Gott der HERR daselbst wohne.
19 H onor and thanks be to the Lord, Who carries our heavy loads day by day. He is the God Who saves us.
Gelobet sei der HERR täglich. Gott legt uns eine Last auf; aber er hilft uns auch. (Sela.)
20 O ur God is a God Who sets us free. The way out of death belongs to God the Lord.
Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN HERRN, der vom Tode errettet.
21 B ut God will break the head of those who hate Him, the hair-covered head of him who goes on in his sins.
Ja, Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmettern, den Haarschädel derer, die da fortfahren in ihrer Sünde.
22 T he Lord said, “I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the bottom of the sea.
Der HERR hat gesagt: "Aus Basan will ich dich wieder holen, aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen,
23 S o your feet may crush them in blood. And the tongue of your dogs may have a share of those who hate you.”
daß dein Fuß in der Feinde Blut gefärbt werde und deine Hunde es lecken."
24 T hey have seen Your people walking together, O God. They have seen the people of my God and King walking into the holy place.
Man sieht, Gott, wie du einherziehst, wie du, mein Gott und König, einherziehst im Heiligtum.
25 T hose who sing are in front. Those who play music are behind. And young women who beat timbrels are between.
Die Sänger gehen vorher, die Spielleute unter den Jungfrauen, die da pauken:
26 G ive thanks to God in the meetings of worship. Give thanks to the Lord, you who are of the family of Israel.
"Lobet Gott den HERRN in den Versammlungen, ihr vom Brunnen Israels!"
27 T here is young Benjamin leading them. The rulers of Judah are among the people, and the rulers of Zebulun, and the rulers of Naphtali.
Da herrscht unter ihnen der kleine Benjamin, die Fürsten Juda's mit ihren Haufen, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphthalis.
28 Y our God has called for your strength. Show Your strength, O God, Who has acted for us.
Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet; das wollest du, Gott, uns stärken, denn es ist dein Werk.
29 K ings will bring gifts to You because of Your holy house at Jerusalem.
Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen.
30 S peak sharp words to the wild animals in the tall grass by the river, the group of bulls with the calves of the people. Walk on those who desire pieces of silver. Divide the people who have joy in war.
Schilt das Tier im Rohr, die Rotte der Ochsen mit ihren Kälbern, den Völkern, die da zertreten um Geldes willen. Er zerstreut die Völker, die da gerne kriegen.
31 P rinces will come from Egypt. Ethiopia will hurry to put her hands out to God.
Die Fürsten aus Ägypten werden kommen; Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott.
32 S ing to God, O nations of the earth. Sing praises to the Lord.
Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem HERRN (Sela),
33 S ing to Him Who sits upon the heavens, the heavens of old. Listen, He sends out His voice, His powerful voice.
dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn! Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben.
34 T ell of the power of God. His great power is over Israel and His strength is in the sky.
Gebet Gott die Macht! Seine Herrlichkeit ist über Israel, und seine Macht in den Wolken.
35 O God, You are honored with fear as You come from Your holy place. The God of Israel Himself gives strength and power to His people. Honor and thanks be to God!
Gott ist wundersam in seinem Heiligtum. Er ist Gott Israels; er wird dem Volk Macht und Kraft geben. Gelobt sei Gott!