Proverbs 14 ~ Sprueche 14

picture

1 T he wise woman builds her house, but the foolish woman tears it down with her own hands.

Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.

2 H e who walks in honor fears the Lord, but he who is sinful in his ways hates Him.

Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.

3 A foolish man’s talk brings a stick to his back, but the lips of the wise will keep them safe.

Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.

4 T here is no grain where there are no oxen, but much grain comes by the strength of the ox.

Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.

5 A faithful man who tells what he knows will not lie, but the man who is not faithful will lie.

Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.

6 O ne who laughs at the truth looks for wisdom and does not find it, but much learning is easy to him who has understanding.

Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.

7 G o away from a foolish man, for you will not find words of much learning.

Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.

8 T he wisdom of the wise man is to understand what to do, but lying is the foolish way of fools.

Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.

9 F ools laugh at sin, but the favor of God is among the faithful.

Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.

10 T he heart knows when it is bitter, and a stranger cannot share its joy.

Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.

11 T he house of the sinful will be destroyed, but all will go well in the tent of the faithful.

Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.

12 T here is a way which looks right to a man, but its end is the way of death.

Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.

13 E ven while laughing the heart may be in pain, and the end of joy may be sorrow.

Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.

14 T he man who has gone back into sin will get the fruit of his ways, and a good man will get the fruit of what he does.

Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.

15 T he one who is easy to fool believes everything, but the wise man looks where he goes.

Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.

16 A wise man fears God and turns away from what is sinful, but a fool is full of pride and is not careful.

Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.

17 H e who has a quick temper acts in a foolish way, and a man who makes sinful plans is hated.

Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.

18 T hose who are easy to fool are foolish, but the wise have much learning.

Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.

19 S inful men will bow in front of the good, and at the gates of those who are right with God.

Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.

20 T he poor man is hated even by his neighbor, but the rich man has many friends.

Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.

21 H e who hates his neighbor sins, but happy is he who shows loving-favor to the poor.

Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!

22 D o not those who make sinful plans go the wrong way? Kindness and truth are for those who plan good.

Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.

23 S ome good comes from all work. Nothing but talk leads only to being poor.

Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.

24 W hat the wise receive is their riches, but fools are known by their foolish ways.

Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.

25 A faithful man who tells what he knows saves lives, but he who tells lies hurts others.

Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.

26 T here is strong trust in the fear of the Lord, and His children will have a safe place.

Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.

27 T he fear of the Lord is a well of life. Its waters keep a man from death.

Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.

28 T he shining-greatness of a king is in many people, but without people a prince has nothing.

Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.

29 H e who is slow to get angry has great understanding, but he who has a quick temper makes his foolish way look right.

Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.

30 A heart that has peace is life to the body, but wrong desires are like the wasting away of the bones.

Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.

31 H e who makes it hard for the poor brings shame to his Maker, but he who shows loving-favor to those in need honors Him.

Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.

32 T he sinful is thrown down by his wrong-doing, but the man who is right with God has a safe place when he dies.

Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.

33 W isdom rests in the heart of one who has understanding, but what is in the heart of fools is made known.

Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.

34 B eing right with God makes a nation great, but sin is a shame to any people.

Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.

35 T he king’s favor is toward a wise servant, but his anger is toward the one who brings shame by what he does.

Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.