1 T his is my third visit to you. The Holy Writings tell us that when people think someone has done wrong, it must be proven by two or three people who saw the wrong being done.
Komme ich zum drittenmal zu euch, so soll in zweier oder dreier Zeugen Mund bestehen allerlei Sache.
2 D uring my second visit I talked to you who have been sinning and to all the others. While I am away, I tell you this again. The next time I come I will be hard on those who sin.
Ich habe es euch zuvor gesagt und sage es euch zuvor, wie, als ich zum andernmal gegenwärtig war, so auch nun abwesend schreibe ich es denen, die zuvor gesündigt haben, und den andern allen: Wenn ich abermals komme, so will ich nicht schonen;
3 S ince you want to know, I will prove to you that Christ speaks through me. Christ is not weak when He works in your hearts. He uses His power in you.
sintemal ihr suchet, daß ihr einmal gewahr werdet des, der in mir redet, nämlich Christi, welcher unter euch nicht schwach ist, sondern ist mächtig unter euch.
4 C hrist’s weak human body died on a cross. It is by God’s power that Christ lives today. We are weak. We are as He was. But we will be alive with Christ through the power God has for us.
Und ob er wohl gekreuzigt ist in der Schwachheit, so lebt er doch in der Kraft Gottes. Und ob wir auch schwach sind in ihm, so leben wir doch mit ihm in der Kraft Gottes unter euch.
5 P ut yourselves through a test. See if you belong to Christ. Then you will know you belong to Christ, unless you do not pass the test.
Versuchet euch selbst, ob ihr im Glauben seid; prüfet euch selbst! Oder erkennet ihr euch selbst nicht, daß Jesus Christus in euch ist? Es sei denn, daß ihr untüchtig seid.
6 I trust you see that we belong to Him and have passed the test.
Ich hoffe aber, ihr erkennet, daß wir nicht untüchtig sind.
7 W e pray to God that you do no wrong. We do not pray this to show that our teaching is so great, but that you will keep on doing what is right, even if it looks as if we have done much wrong.
Ich bitte aber Gott, daß ihr nichts Übles tut; nicht, auf daß wir als tüchtig angesehen werden, sondern auf daß ihr das Gute tut und wir wie die Untüchtigen seien.
8 W e cannot work against the truth of God. We only work for it.
Denn wir können nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.
9 W e are glad when we are weak and you are strong. We pray that you will become strong Christians.
Wir freuen uns aber, wenn wir schwach sind, und ihr mächtig seid. Und dasselbe wünschen wir auch, nämlich eure Vollkommenheit.
10 T his is why I am writing these things while I am away from you. Then when I get there, I will not have to use strong words or punish you to show you that the Lord gives me this power. This power is to be used to make you stronger Christians, not to make you weak by hurting your faith.
Derhalben schreibe ich auch solches abwesend, auf daß ich nicht, wenn ich gegenwärtig bin, Schärfe brauchen müsse nach der Macht, welche mir der HERR, zu bessern und nicht zu verderben, gegeben hat.
11 L ast of all, Christian brothers, good-bye. Do that which makes you complete. Be comforted. Work to get along with others. Live in peace. The God of love and peace will be with you.
Zuletzt, liebe Brüder, freuet euch, seid vollkommen, tröstet euch, habt einerlei Sinn, seid friedsam! so wird der Gott der Liebe und des Friedens mit euch sein.
12 G reet each other with a kiss of holy love.
Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß.
13 A ll those here who belong to Christ say hello.
Es grüßen euch alle Heiligen.
14 M ay you have loving-favor from our Lord Jesus Christ. May you have the love of God. May you be joined together by the Holy Spirit.
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi und die Liebe Gottes und die Gemeinschaft des heiligen Geistes sei mit euch allen! Amen.