Job 2 ~ Hiob 2

picture

1 A gain there was a day when the sons of God came to show themselves before the Lord. And Satan came with them also to show himself before the Lord.

Es begab sich aber des Tages, da die Kinder Gottes kamen und traten vor den HERRN, daß der Satan auch unter ihnen kam und vor den HERRN trat.

2 T he Lord said to Satan, “Where have you come from?” Satan answered the Lord and said, “From traveling around the earth and walking around on it.”

Da sprach der HERR zu dem Satan: Wo kommst du her? Der Satan antwortete dem HERRN und sprach: Ich habe das Land umher durchzogen.

3 T he Lord said to Satan, “Have you thought about My servant Job? For there is no one like him on the earth. He is without blame, a man who is right and good. He fears God and turns away from sin. He still holds to his good ways, even when I allowed you to go against him, and to destroy him for no reason.”

Der HERR sprach zu dem Satan: Hast du nicht acht auf meinen Knecht Hiob gehabt? Denn es ist seinesgleichen im Lande nicht, schlecht und recht, gottesfürchtig und meidet das Böse und hält noch fest an seiner Frömmigkeit; du aber hast mich bewogen, daß ich ihn ohne Ursache verderbt habe.

4 S atan answered the Lord and said, “Skin for skin! Yes, all that a man has he will give for his life.

Der Satan antwortete dem HERRN und sprach: Haut für Haut; und alles was ein Mann hat, läßt er für sein Leben.

5 P ut out Your hand now and touch his bone and his flesh, and he will curse You to Your face.”

Aber recke deine Hand aus und taste sein Gebein und Fleisch an: was gilt's, er wird dir ins Angesicht absagen?

6 S o the Lord said to Satan, “See, he is in your power. Only do not kill him.”

Der HERR sprach zu dem Satan: Siehe da, er ist in deiner Hand; doch schone seines Lebens!

7 T hen Satan went out from the Lord. And he made very bad sores come on Job from the bottom of his foot to the top of his head.

Da fuhr der Satan aus vom Angesicht des HERRN und schlug Hiob mit bösen Schwären von der Fußsohle an bis auf seinen Scheitel.

8 J ob took a piece of a broken pot to try to cut off the sores while he sat among the ashes.

Und er nahm eine Scherbe und schabte sich und saß in der Asche.

9 T hen his wife said to him, “Do you still hold on to your faith? Curse God and die!”

Und sein Weib sprach zu ihm: Hältst du noch fest an deiner Frömmigkeit? Ja, sage Gott ab und stirb!

10 B ut he said to her, “You speak as one of the foolish women would speak. Should we receive good from God and not receive trouble?” In all this Job did not sin with his lips. Job’s Friends Come to Him

Er aber sprach zu ihr: Du redest, wie die närrischen Weiber reden. Haben wir Gutes empfangen von Gott und sollten das Böse nicht auch annehmen? In diesem allem versündigte sich Hiob nicht mit seinen Lippen.

11 N ow when Job’s three friends heard of all this trouble that had come upon him, they came each from his own place. They were Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite. They agreed to meet together to come to share Job’s sorrow and comfort him.

Da aber die drei Freunde Hiobs hörten all das Unglück, das über ihn gekommen war, kamen sie, ein jeglicher aus seinem Ort: Eliphas von Theman, Bildad von Suah und Zophar von Naema. Denn sie wurden eins, daß sie kämen, ihn zu beklagen und zu trösten.

12 A nd when they looked up from far away and saw how different he looked, they cried in loud voices. They tore their clothing and threw dust over their heads toward the sky.

Und da sie ihre Augen aufhoben von ferne, kannten sie ihn nicht und hoben auf ihre Stimme und weinten, und ein jeglicher zerriß sein Kleid, und sie sprengten Erde auf ihr Haupt gen Himmel

13 T hen they sat down on the ground with him for seven days and seven nights. No one said a word to him, for they saw that his suffering was very bad.

und saßen mit ihm auf der Erde sieben Tage und sieben Nächte und redeten nichts mit ihm; denn sie sahen, daß der Schmerz sehr groß war.