1 S ave me, O God, for the waters have almost taken my life.
(Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen.) Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
2 I have gone down into deep mud and there is no place to put my feet. I have come into deep waters and a flood comes over me.
Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 I have cried until I am tired. My mouth is dry. My eyes become weak while I wait for my God.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 T hose who hate me, without a reason, are more than the hairs on my head. Those who want to destroy me are powerful. I am made to return things that I did not steal.
Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
5 O God, You know how foolish I am. My sins are not hidden from You.
Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
6 M ay those who wait for You not be put to shame because of me, O Lord God of All. May those who look for You not lose respect because of me, O God of Israel.
Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, HERR HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 I have been put to shame because of You. Shame has covered my face.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
8 I have become a stranger to my brothers, a stranger to my mother’s sons.
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 F or the strong desire for Your house has burned me up. And the bad things said about You have fallen on me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 W hen I cried and went without food, I was put to shame.
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 W hen I put on clothes made from hair, they made fun of me.
Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
12 T hose who sit by the gate talk about me. And I am the song of those who drink too much.
Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
13 B ut as for me, my prayer is to You at the right time, O Lord. Answer me with Your saving truth in Your great loving-kindness, O God.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
14 T ake me out of the mud and do not let me go down in it. Take me away from those who hate me and from the deep waters.
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
15 K eep the flood water from covering me. Do not let the sea swallow me up. Do not let the deep hole close its mouth over me.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
16 A nswer me, O Lord, for Your loving-kindness is good. Turn to me because of Your great loving-pity.
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 D o not hide Your face from Your servant, for I am in trouble. Hurry to answer me.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
18 C ome near to me and save me. Pay the price to set me free from those who hate me.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
19 Y ou know how I have been put to shame by the bad things said about me. All those who hate me are before You.
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 B eing put to shame has broken my heart, and I feel very sick. I looked for pity but there was none. I looked for someone to comfort me but there was no one.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 T hey gave me bitter drink in my food. And because I was thirsty they gave me sour wine.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 M ay their table in front of them become a net. May it become a trap when they are in peace.
Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
23 M ay their eyes grow dark so they cannot see. And may their backs always shake.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
24 P our out Your anger on them. May Your burning anger catch up with them.
Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
25 M ay their place of living be empty and may no one live in their tents.
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
26 F or they have made it hard for the one You have punished. And they talk about the pain of those You have hurt.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 L et their sins add up, and may they not become right with You.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 M ay they be taken out of the book of life, and not be written down with those who are right with You.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 B ut I am suffering and in pain. O God, may You save me and set me up on high.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 I will praise the name of God with song. And I will give Him great honor with much thanks.
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 T his will please the Lord more than any ox or young bull with horns and hoofs.
Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
32 T hose without pride will see it and be glad. You who look for God, let your heart receive new strength.
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 F or the Lord hears those who are in need, and does not hate His people in prison.
Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 L et heaven and earth and the seas and all the things that move in them give thanks to Him.
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
35 F or God will save Zion and build the cities of Judah. Then His people may live there and have it for their own.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 A nd the children of those who obey Him will have it given to them. Those who love His name will live there.
Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.