Hosea 12 ~ Hosea 12

picture

1 E phraim’s food is the wind, he goes after the east wind all day long. He tells many lies and does much in his anger. He makes an agreement with Assyria and takes oil to Egypt.

Ephraim weidet sich am Winde und läuft dem Ostwind nach und macht täglich der Abgötterei und des Schadens mehr; sie machen mit Assur einen Bund und bringen Balsam nach Ägypten.

2 T he Lord has a cause against Judah, and will punish Jacob for his ways. He will make him pay for what he has done.

Darum wird der HERR mit Juda rechten und Jakob heimsuchen nach seinem Wesen und ihm vergelten nach seinem Verdienst.

3 B efore he was born he took his brother by the heel. And when he was grown he fought with God.

Er hat in Mutterleibe seinen Bruder an der Ferse gehalten, und in seiner Kraft hat er mit Gott gekämpft.

4 H e fought with the angel and won. He cried and begged for His favor. He met God at Bethel, and God spoke with him there.

Er kämpfte mit dem Engel und siegte, denn er weinte und bat ihn; auch hat er ihn ja zu Beth-El gefunden, und daselbst hat er mit uns geredet.

5 T his was the Lord, the God of All. The Lord is His name.

Aber der HERR ist der Gott Zebaoth; HERR ist sein Name.

6 S o return to your God. Show kindness and do what is fair, and wait for your God all the time.

So bekehre dich nun zu deinem Gott, und halte Barmherzigkeit und Recht und hoffe stets auf deinen Gott.

7 O ne who buys and sells and who lies about the weight of things loves to make it hard for others.

Aber Kanaan hat eine falsche Waage in seiner Hand und betrügt gern.

8 E phraim has said, “I have become rich. I have found riches for myself. With all my riches they will not find any sin in me.”

Und Ephraim spricht: Ich bin reich, ich habe genug; man wird in aller meiner Arbeit keine Missetat finden, die Sünde sei.

9 I am the Lord your God Who brought you out of Egypt. I will make you live in tents again, as in the days of your special suppers.

Ich aber, der HERR, bin dein Gott aus Ägyptenland her, und der dich noch in den Hütten wohnen läßt, wie man zur Festzeit pflegt,

10 I have spoken to the men who speak for Me. I have given many special dreams. And I gave picture-stories through the men who speak for Me.”

und rede zu den Propheten; und ich bin's, der so viel Weissagung gibt und durch die Propheten sich anzeigt.

11 I s there sin in Gilead? For sure its people are of no worth. In Gilgal they kill bulls in worship. Their altars are like the many stones laid beside a plowed field.

In Gilead ist Abgötterei, darum werden sie zunichte; und in Gilgal opfern sie Ochsen, darum sollen ihre Altäre werden wie die Steinhaufen an den Furchen im Felde.

12 J acob ran away to the land of Aram. There he worked for a wife, and for a wife he kept sheep.

Jakob mußte fliehen in das Land Syrien, und Israel mußte um ein Weib dienen, und um ein Weib mußte er hüten.

13 B y a man who spoke for Him, the Lord brought Israel from Egypt. And by a man who spoke for Him, the Lord cared for him.

Aber hernach führte der HERR Israel aus Ägypten durch einen Propheten und ließ ihn hüten durch einen Propheten.

14 B ut Ephraim has made the Lord very angry. So the Lord will leave on him the guilt of his blood, and make his shame return to him.

Nun aber erzürnt ihn Ephraim durch seine Götzen; darum wird ihr Blut über sie kommen, und ihr HERR wird ihnen vergelten ihre Schmach, die sie ihm antun.