Psalm 45 ~ Psalm 45

picture

1 M y heart flows over with good words. I sing my songs to the King. My tongue writes the words of a good writer.

(Ein Brautlied und Unterweisung der Kinder Korah, von den Rosen, vorzusingen. ) Mein Herz dichtet ein feines Lied; ich will singen von meinem König; meine Zunge ist wie der Griffel eines guten Schreibers.

2 Y ou are more beautiful than the children of men. Loving-favor is poured upon Your lips. So God has honored You forever.

Du bist der Schönste unter den Menschenkindern, holdselig sind deine Lippen; darum segnet dich Gott ewiglich.

3 P ut Your sword on at Your side, O Powerful One, in Your greatness and power that can be seen.

Gürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmücke dich schön!

4 A nd in Your great power, move on to win the fight for truth and for not having pride and for what is right and good. Let Your right hand teach You to do great things.

Es müsse dir gelingen in deinem Schmuck. Zieh einher der Wahrheit zugut, und die Elenden bei Recht zu erhalten, so wird deine rechte Hand Wunder vollbringen.

5 Y our arrows are sharp. The people fall under You. Your arrows are in the heart of those who hate the King.

Scharf sind deine Pfeile, daß die Völker vor dir niederfallen; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.

6 O God, Your throne is forever and ever. You rule Your holy nation by what is right.

Gott, dein Stuhl bleibt immer und ewig; das Zepter deines Reiches ist ein gerades Zepter.

7 Y ou have loved what is right and good. You have hated what is wrong. That is why God, Your God, has chosen You. He has poured over You the oil of joy more than over anyone else.

Du liebest die Gerechtigkeit und hassest gottlos Wesen; darum hat dich Gott, dein Gott, gesalbt mit Freudenöl mehr denn deine Gesellen.

8 A ll Your clothes smell of fine perfumes. Out of ivory palaces music of strings have made You glad.

Deine Kleider sind eitel Myrrhe, Aloe und Kassia, wenn du aus den elfenbeinernen Palästen dahertrittst in deiner schönen Pracht.

9 D aughters of kings are among Your women of honor. At Your right hand stands the queen, wearing gold from Ophir.

In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter; die Braut steht zu deiner Rechten in eitel köstlichem Gold.

10 L isten, O daughter, hear my words and think about them. Forget your people and your father’s house.

Höre, Tochter, sieh und neige deine Ohren; vergiß deines Volkes und Vaterhauses,

11 T hen the King will desire your beauty. Because He is your Lord, bow down to Him.

so wird der König Lust an deiner Schöne haben; denn er ist dein HERR, und ihn sollst du anbeten.

12 A nd the daughter of Tyre will come with a gift. The rich people will ask for your favor.

Die Tochter Tyrus wird mit Geschenk dasein; die Reichen im Volk werden vor dir flehen.

13 T he daughter of the King is beautiful within. Her clothes are made with gold.

Des Königs Tochter drinnen ist ganz herrlich; sie ist mit goldenen Gewändern gekleidet.

14 S he will be led to the King in clothes sewed for beauty. The young women who have never had men are her friends. They follow her and will be brought to You.

Man führt sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führt man zu dir.

15 T hey will be led in with joy and happiness, because they will come into the King’s palace.

Man führt sie mit Freuden und Wonne, und sie gehen in des Königs Palast.

16 I nstead of Your fathers, it will be Your sons whom You will make rulers over all the earth.

An deiner Väter Statt werden deine Söhne sein; die wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt.

17 I will make Your name to be remembered to all the children-to-come. So that the nations will honor You forever and ever.

Ich will deines Namens gedenken von Kind zu Kindeskind; darum werden dir danken die Völker immer und ewiglich.