Isaiah 13 ~ Jesaja 13

picture

1 T he special word about Babylon which Isaiah the son of Amoz saw:

Dies ist die Last über Babel, die Jesaja, der Sohn des Amoz, sah:

2 L ift up a flag on the hill without trees. Call out to the people. Wave the hand for them to go into the gates of the princes.

Auf hohem Berge werfet Panier auf, rufet laut ihnen zu, winket mit der Hand, daß sie einziehen durch die Tore der Fürsten.

3 I have told My holy ones, and My powerful soldiers who take pride in their strength, to carry out My anger.

Ich habe meine Geheiligten geboten und meine Starken gerufen zu meinem Zorn, die fröhlich sind in meiner Herrlichkeit.

4 L isten to the noise on the mountains, like that of many people! Listen to the loud sound of the many people, of nations gathered together! The Lord of All is gathering an army for battle.

Es ist ein Geschrei einer Menge auf den Bergen wie eines großen Volks, ein Geschrei wie eines Getümmels der versammelten Königreiche der Heiden. Der HERR Zebaoth rüstet ein Heer zum Streit,

5 T hey are coming from a far country, from the end of the heavens. The Lord and all He is using to show His anger are coming to destroy the whole land.

sie kommen aus fernen Landen vom Ende des Himmels, ja, der HERR selbst samt den Werkzeugen seines Zorns, zu verderben das ganze Land.

6 C ry out in sorrow, for the day of the Lord is near! It will come as a destroying power from the All-powerful.

Heulet, denn des HERRN Tag ist nahe; er kommt wie eine Verwüstung vom Allmächtigen.

7 S o all hands will become weak, and every man’s heart will melt.

Darum werden alle Hände laß und aller Menschen Herz wird feige sein.

8 T hey will be filled with fear. Pain and suffering will take hold of them. They will suffer like a woman giving birth. They will look surprised at one another, their faces burning.

Schrecken, Angst und Schmerzen wird sie ankommen; es wird ihnen bange sein wie einer Gebärerin; einer wird sich vor dem andern entsetzen; feuerrot werden ihre Angesichter sein.

9 S ee, the day of the Lord is coming, without pity and with much anger. He is coming to destroy the land and its sinners from it.

Denn siehe, des HERRN Tag kommt grausam, zornig, grimmig, das Land zu verstören und die Sünder daraus zu vertilgen.

10 T he stars of heaven and every group of stars will not give out their light. The sun will be dark when it comes up, and the moon will not give its light.

Denn die Sterne am Himmel und sein Orion scheinen nicht hell; die Sonne geht finster auf, und der Mond scheint dunkel.

11 T his is how I will punish the world for its sin, and the sinful for their wrong-doing. I will also put an end to those who are proud. And I will put to shame those who make it hard for others and show no pity.

Ich will den Erdboden heimsuchen um seiner Bosheit willen und will dem Hochmut der Stolzen ein Ende machen und die Hoffart der Gewaltigen demütigen,

12 I will make men so few that they will be of more worth than pure gold, even the gold of Ophir.

daß ein Mann teurer sein soll denn feines Gold und ein Mensch werter denn Goldes Stücke aus Ophir.

13 I will make the heavens shake. And the earth will be shaken from its place with the anger of the Lord of All in the day of His burning anger.

Darum will ich den Himmel bewegen, daß die Erde beben soll von ihrer Stätte durch den Grimm des HERRN Zebaoth und durch den Tag seines Zorns.

14 E very man will turn to his own people and run to his own land like a hunted gazelle or like sheep with no shepherd.

Und sie sollen sein wie ein verscheuchtes Reh und wie eine Herde ohne Hirten, daß sich ein jeglicher zu seinem Volk kehren und ein jeglicher in sein Land fliehen wird,

15 A nyone who is found will have a spear put through him. And anyone who is caught will fall by the sword.

darum daß, wer sich da finden läßt, erstochen wird, und wer dabei ist, durchs Schwert fallen wird.

16 T heir little ones will be broken in pieces in front of their eyes. Their things will be taken from their houses. And their wives will be carried away.

Es sollen auch ihre Kinder vor ihren Augen zerschmettert werden, ihre Häuser geplündert und ihre Weiber geschändet werden.

17 S ee, I am going to make the Medes go against them, who will not want silver or be happy with gold.

Denn siehe, ich will die Meder über sie erwecken, die nicht Silber suchen oder nach Gold fragen,

18 T heir bows will cut down the young men. They will have no pity on babies. Their eyes will not pity children.

sondern die Jünglinge mit Bogen erschießen und sich der Furcht des Leibes nicht erbarmen noch der Kinder schonen.

19 A nd Babylon, the beauty of nations, the shining-greatness and pride of the Babylonians, will be as when God destroyed Sodom and Gomorrah.

Also soll Babel, das schönste unter den Königreichen, die herrliche Pracht der Chaldäer, umgekehrt werden vor Gott wie Sodom und Gomorra,

20 P eople will never live in it again, even all the people-to-come. No Arab will set up his tent there. No shepherds will make their flocks lie down there.

daß man hinfort nicht mehr da wohne noch jemand da bleibe für und für, daß auch die Araber keine Hütten daselbst machen und die Hirten keine Hürden da aufschlagen;

21 B ut wild animals of the desert will lie down there. Their houses will be full of owls. Ostriches will live there, and wild goats will play there.

sondern Wüstentiere werden sich da lagern, und ihre Häuser sollen voll Eulen sein, und Strauße werden da wohnen, und Feldgeister werden da hüpfen

22 H yenas will make noise in their strong towers, and wild dogs in their beautiful houses. The end of her time is near. Her days will be few.

und wilde Hunde in ihren Palästen heulen und Schakale in den lustigen Schlössern. Und ihre Zeit wird bald kommen, und ihre Tage werden nicht säumen.