Ezekiel 48 ~ Hesekiel 48

picture

1 These are the names of the family groups: Dan will have one share of land at the far north. His land will follow the Hethlon road to Lebo-hamath, as far as Hazar-enan beside the land of Damascus, toward the north beside Hamath, going from east to west.

Dies sind die Namen der Stämme: von Mitternacht, an dem Wege nach Hethlon, gen Hamath und Hazar-Enon und von Damaskus gegen Hamath, das soll Dan für seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.

2 A sher will have one share of land beside Dan, from the east side to the west side.

Neben Dan soll Asser seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.

3 N aphtali will have one share beside Asher, from the east side to the west side.

Neben Asser soll Naphthali seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.

4 M anasseh will have one share beside Naphtali, from the east side to the west side.

Neben Naphthali soll Manasse seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.

5 E phraim will have one share beside Manasseh, from the east side to the west side.

Neben Manasse soll Ephraim seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.

6 R euben will have one share beside Ephraim, from the east side to the west side.

Neben Ephraim soll Ruben seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.

7 J udah will have one share beside Reuben, from the east side to the west side.

Neben Ruben soll Juda seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.

8 Beside Judah, from the east side to the west side, will be the share of land you must set apart as a special gift. It will be as wide as 12, 500 long steps, and as long as one of the other shares of land, from the east side to the west side. And the holy place will be in the center of it.

Neben Juda aber sollt ihr einen Teil absondern, von Morgen bis gen Abend, der fünfundzwanzigtausend Ruten breit und so lang sei, wie sonst ein Teil ist von Morgen bis gen Abend; darin soll das Heiligtum stehen.

9 T he gift of land that you will set apart to the Lord will be as long as 12, 500 long steps and as wide as 5, 000 long steps.

Und davon sollt ihr dem HERRN einen Teil absondern, fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend Ruten breit.

10 T here will be a holy part for the religious leaders. It will be as long as 12, 500 long steps on the north side, 5, 000 long steps on the west side, 5, 000 long steps on the east side, and 12, 500 long steps on the south side. The holy house of the Lord will be in the center of it.

Und dieser heilige Teil soll den Priestern gehören, nämlich fünfundzwanzigtausend Ruten lang gegen Mitternacht und gegen Mittag und zehntausend breit gegen Morgen und gegen Abend. Und das Heiligtum des HERRN soll mittendarin stehen.

11 I t will be for the religious leaders who are set apart of the sons of Zadok, who have been faithful in serving Me. They did not sin as the Levites did when the people of Israel went the wrong way.

Das soll geheiligt sein den Priestern, den Kindern Zadok, welche meine Sitten gehalten haben und sind nicht abgefallen mit den Kindern Israel, wie die Leviten abgefallen sind.

12 I t will belong to them as a special gift from part of the land, a most holy place, beside the land of the Levites.

Und soll also dieser abgesonderte Teil des geheiligten Landes ihr eigen sein als Hochheiliges neben der Leviten Grenze.

13 T he Levites will have land beside the religious leaders, as long as 12, 500 long steps and as wide as 5, 000 long steps. The whole length will be 12, 500 long steps, and the width 5, 000 long steps.

Die Leviten aber sollen neben der Priester Grenze auch fünfundzwanzigtausend Ruten in die Länge und zehntausend Ruten in die Breite haben; denn alle Länge soll fünfunzwanzigtausend und die Breite zehntausend Ruten haben.

14 T hey must not sell or trade any of it. This is the best part of the land, and it must not pass into other hands. For it is holy to the Lord.

Und sollen nichts davon verkaufen noch verändern, damit des Landes Erstling nicht wegkomme; denn es ist dem HERRN geheiligt.

15 The rest of the land, 2, 500 long steps in width and 12, 500 long steps in length, will be for all the people. It will be for houses and for open fields, and the city will be in the center of it.

Aber die übrigen fünftausend Ruten in die Breite gegen fünfunzwanzigtausend Ruten in die Länge, das soll gemeines Land sein zur Stadt, darin zu wohnen, und zu Vorstädten; und die Stadt soll mittendarin stehen.

16 T he city will be 2, 250 long steps on each of its four sides.

Und das soll ihr Maß sein: viertausend und fünfhundert Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag, desgleichen gegen Morgen und gegen Abend auch viertausend und fünfhundert.

17 A nd it will have open fields, 125 long steps in width, all around the city.

Die Vorstadt aber soll haben zweihundertundfünfzig Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag, desgleichen auch gegen Morgen und gegen Abend zweihundertundfünfzig Ruten.

18 T he rest of the length beside the holy part of the land will be 5, 000 long steps toward the east and 5, 000 long steps toward the west. This will be where food is grown for those who work in the city.

Aber das übrige an der Länge neben dem Abgesonderten und Geheiligten, nämlich zehntausend Ruten gegen Morgen und zehntausend Ruten gegen Abend, das gehört zum Unterhalt derer, die in der Stadt arbeiten.

19 A nd the workers of the city, from all the family groups of Israel, will work the ground.

Und die Arbeiter aus allen Stämmen Israels sollen in der Stadt arbeiten.

20 T he whole piece of land will be as long as 12, 500 long steps on each of its four sides. You will set apart the holy piece of land, together with the land for the city.

Also soll die ganze Absonderung fünfundzwanzigtausend Ruten ins Gevierte sein; ein Vierteil der geheiligten Absonderung sei zu eigen der Stadt.

21 The rest of the land will be for the ruler, on both sides of the holy piece of land and of the land for the city. It will go from the 12, 500 long steps of the holy piece of land all the way to the east side, and from the 12, 500 long steps all the way to the west side, along the shares for the family groups. It will belong to the ruler. The holy piece of land and the house of the Lord will be in the center of it.

Was aber noch übrig ist auf beiden Seiten neben dem abgesonderten heiligen Teil und neben der Stadt Teil, nämlich fünfundzwanzigtausend Ruten gegen Morgen und gegen Abend neben den Teilen der Stämme, das soll alles dem Fürsten gehören. Aber der abgesonderte Teil und das Haus des Heiligtums soll mitteninnen sein.

22 S o the land of the Levites and the land of the city will be in the center of the ruler’s land. And the ruler’s land will be between the land of Judah and the land of Benjamin.

Was aber neben der Leviten Teil und neben der Stadt Teil zwischen der Grenze Juda's und der Grenze Benjamins liegt, das soll dem Fürsten gehören.

23 As for the rest of the family groups, Benjamin will have one share of land. It will spread from the east side to the west side.

Darnach sollen die andern Stämme sein: Benjamin soll seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.

24 S imeon will have one share beside Benjamin, from the east side to the west side.

Aber neben der Grenze Benjamin soll Simeon seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.

25 I ssachar will have one share beside Simeon, from the east side to the west side.

Neben der Grenze Simeons soll Isaschar seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.

26 Z ebulun will have one share beside Issachar, from the east side to the west side.

Neben der Grenze Isaschars soll Sebulon seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.

27 G ad will have one share beside Zebulun, from the east side to the west side.

Neben der Grenze Sebulons soll Gad seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.

28 T he south side of Gad’s share will be from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, then to the River of Egypt and to the Great Sea.

Aber neben Gad ist die Grenze gegen Mittag von Thamar bis ans Haderwasser zu Kades und an den Bach hinab bis an das große Meer.

29 T his is the land you will give by drawing names to the family groups of Israel for their own. And these are their shares,” says the Lord God. The Gates of Jerusalem

Das ist das Land, das ihr austeilen sollt zum Erbteil unter die Stämme Israels; und das sollen ihre Erbteile sein, spricht der HERR HERR.

30 These will be the gates of the city: Beginning on the north side, which is as long as 2, 250 long steps,

Und so weit soll die Stadt sein: viertausend und fünfhundert Ruten gegen Mitternacht.

31 t he gates of the city will be given the names of the family groups of Israel. The three gates on the north side will be the gate of Reuben, the gate of Judah, and the gate of Levi.

Und die Tore der Stadt sollen nach den Namen der Stämme Israels genannt werden, drei Toren gegen Mitternacht: das erste Tor Ruben, das zweite Juda, das dritte Levi.

32 T he east side is as long as 2, 250 long steps. The three gates on this side will be the gate of Joseph, the gate of Benjamin, and the gate of Dan.

Also auch gegen Morgen viertausend und fünfhundert Ruten und auch drei Tore: nämlich das erste Tor Joseph, das zweite Benjamin, das dritte Dan.

33 T he south side is as long as 2, 250 long steps. The three gates on this side will be the gate of Simeon, the gate of Issachar, and the gate of Zebulun.

Gegen Mittag auch also viertausend und fünfhundert Ruten und auch drei Tore: das erste Tor Simeon, das zweite Isaschar, das dritte Sebulon.

34 A nd the west side is as long as 2, 250 long steps. The three gates on this side will be the gate of Gad, the gate of Asher, and the gate of Naphtali.

Also auch gegen Abend viertausend und fünfhundert Ruten und drei Tore: ein Tor Gad, das zweite Asser, das dritte Naphthali.

35 I t will be 9, 000 long steps around the city. And the name of the city from that time on will be: ‘The Lord is there.’”

Also sollen es um und um achtzehntausend Ruten sein. Und alsdann soll die Stadt genannt werden: "Hier ist der HERR".