Isaiah 62 ~ Jesaja 62

picture

1 B ecause of Zion I will not keep quiet. Because of Jerusalem I will not rest, until her being right with God shines like a bright light, and her being saved shines like fire.

Um Zions willen will ich nicht schweigen, und um Jerusalems willen will ich nicht innehalten, bis daß ihre Gerechtigkeit aufgehe wie ein Glanz und ihr Heil entbrenne wie eine Fackel,

2 T he nations will see that you are right and good. All kings will see your shining-greatness. And you will be called by a new name which the mouth of the Lord will give.

daß die Heiden sehen deine Gerechtigkeit und alle Könige deine Herrlichkeit; und du sollst mit einem neuen Namen genannt werden, welchen des HERRN Mund nennen wird.

3 Y ou will be a crown of beauty in the hand of the Lord, a king’s crown in the hand of your God.

Und du wirst sein eine schöne Krone in der Hand des HERRN und ein königlicher Hut in der Hand deines Gottes.

4 Y ou will no longer be called “Left Alone.” Your land will no longer be called “Forgotten.” But you will be called “My joy is in her,” and your land “Married.” For the Lord finds joy in you, and to Him your land will be married.

Man soll dich nicht mehr die Verlassene noch dein Land eine Verwüstung heißen; sondern du sollst "Meine Lust an ihr" und dein Land "Liebes Weib" heißen: denn der HERR hat Lust an dir und dein Land hat einen lieben Mann.

5 F or as a young man marries a young woman who has never had a man, your sons will marry you. And as the man to be married finds joy in his bride, so your God will find joy in you.

Denn wie ein Mann ein Weib liebhat, so werden dich deine Kinder liebhaben; und wie sich ein Bräutigam freut über die Braut, so wird sich dein Gott über dich freuen.

6 O n your walls, O Jerusalem, I have put men to keep watch. All day and all night they will never be quiet. You who help the Lord remember, do not rest.

O Jerusalem, ich will Wächter auf deine Mauern bestellen, die den ganzen Tag und die ganze Nacht nimmer stillschweigen sollen und die des HERRN gedenken sollen, auf daß bei euch kein Schweigen sei

7 A nd give Him no rest until He builds Jerusalem and makes it a praise in the earth.

und ihr von ihm nicht schweiget, bis daß Jerusalem zugerichtet und gesetzt werde zum Lobe auf Erden.

8 T he Lord has sworn by His right hand and by His strong arm, “I will never again give your grain to be food for those who hate you. And strangers will never again drink your new wine that you have worked hard to make.

Der HERR hat geschworen bei seiner Rechten und bei dem Arm seiner Macht: Ich will dein Getreide nicht mehr deinen Feinden zu essen geben, noch deinen Most, daran du gearbeitet hast, die Fremden trinken lassen;

9 B ut those who have worked on it will eat it and praise the Lord. And those who gather it will drink it in the open spaces inside My holy house.”

sondern die, so es einsammeln, sollen's auch essen und den HERRN rühmen, und die ihn einbringen, sollen ihn trinken in den Vorhöfen meines Heiligtums.

10 G o through, go through the gates. Open the way for the people. Build up, build up the road. Take away the stones, and raise the flag over the people.

Gehet hin, gehet hin durch die Tore! bereitet dem Volk den Weg! machet Bahn, machet Bahn! räumet die Steine hinweg! werft ein Panier auf über die Völker!

11 S ee, the Lord has made it known to the end of the earth: Say to the people of Zion, “Look, the One Who saves you is coming! See, He is bringing His reward that He will give.”

Siehe, der HERR läßt sich hören bis an der Welt Ende: Saget der Tochter Zion: Siehe, dein Heil kommt! siehe, sein Lohn ist bei ihm, und seine Vergeltung ist vor ihm!

12 A nd they will call them “The holy people, the people who have been saved and set free by the Lord.” And you will be called “A city looked for, a city that God has not forgotten.”

Man wird sie nennen das heilige Volk, die Erlösten des HERRN, und dich wird man heißen die besuchte und unverlassene Stadt.