Isaiah 62 ~ Isaías 62

picture

1 B ecause of Zion I will not keep quiet. Because of Jerusalem I will not rest, until her being right with God shines like a bright light, and her being saved shines like fire.

Por causa de Sión y de Jerusalén no callaré ni descansaré, hasta que su justicia brille como la aurora y su salvación alumbre como una antorcha.

2 T he nations will see that you are right and good. All kings will see your shining-greatness. And you will be called by a new name which the mouth of the Lord will give.

Entonces las naciones verán tu justicia; todos los reyes contemplarán tu gloria. Entonces recibirás un nombre nuevo, que el Señor mismo te pondrá.

3 Y ou will be a crown of beauty in the hand of the Lord, a king’s crown in the hand of your God.

En la mano del Señor serás una hermosa corona; en la mano de tu Dios serás una regia diadema.

4 Y ou will no longer be called “Left Alone.” Your land will no longer be called “Forgotten.” But you will be called “My joy is in her,” and your land “Married.” For the Lord finds joy in you, and to Him your land will be married.

Nunca más volverán a llamarte «Desamparada», ni a tu tierra le dirán «Desolada». Más bien, serás llamada «Deleite mío», y tu tierra será llamada «Esposa mía», porque el amor del Señor estará en ti, y tu tierra volverá a tener esposo.

5 F or as a young man marries a young woman who has never had a man, your sons will marry you. And as the man to be married finds joy in his bride, so your God will find joy in you.

Porque tus hijos se desposarán contigo, de la manera que un joven se desposa con una doncella; ¡tu Dios se recreará contigo como se recrea el esposo con la esposa!

6 O n your walls, O Jerusalem, I have put men to keep watch. All day and all night they will never be quiet. You who help the Lord remember, do not rest.

Sobre tus murallas, Jerusalén, he puesto vigilantes que ni de día ni de noche guardarán silencio. Ustedes, los que invocan al Señor, no se den descanso

7 A nd give Him no rest until He builds Jerusalem and makes it a praise in the earth.

ni tampoco lo dejen descansar, hasta que él restablezca a Jerusalén y la convierta en la alabanza de la tierra.

8 T he Lord has sworn by His right hand and by His strong arm, “I will never again give your grain to be food for those who hate you. And strangers will never again drink your new wine that you have worked hard to make.

El Señor ha jurado, por su mano derecha y por el poder de su brazo: «No volveré a alimentar a tus enemigos con tu trigo, ni gente extraña volverá a beber tu vino, fruto de tu trabajo.

9 B ut those who have worked on it will eat it and praise the Lord. And those who gather it will drink it in the open spaces inside My holy house.”

Quienes cosechen el trigo serán quienes lo coman, y alabarán al Señor. Quienes vendimien los viñedos, beberán el vino en los atrios de mi santuario.

10 G o through, go through the gates. Open the way for the people. Build up, build up the road. Take away the stones, and raise the flag over the people.

¡Pasen por las puertas de la ciudad!, ¡pasen por ellas! ¡Ábranle paso al pueblo! ¡Allanen el camino y quítenle las piedras! ¡Levanten la bandera sobre los pueblos!

11 S ee, the Lord has made it known to the end of the earth: Say to the people of Zion, “Look, the One Who saves you is coming! See, He is bringing His reward that He will give.”

¡Oigan lo que el Señor ha dado a conocer hasta los extremos de la tierra! Digan a la hija de Sión: «¡Aquí viene tu Salvador! ¡Su recompensa lo acompaña! ¡Sus obras le anteceden!»

12 A nd they will call them “The holy people, the people who have been saved and set free by the Lord.” And you will be called “A city looked for, a city that God has not forgotten.”

Ellos serán llamados «Pueblo Santo», «Redimidos del Señor», y a ti te llamarán «Ciudad Deseada», y «No desamparada».