Exodus 28 ~ Éxodo 28

picture

1 Take from among the people of Israel your brother Aaron and his sons, Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar, to work for Me as religious leaders.

»Harás que tu hermano Aarón y sus hijos Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar, se presenten ante ti, para que de entre los hijos de Israel sean mis sacerdotes.

2 M ake holy clothing for your brother Aaron, for honor and for beauty.

Harás vestiduras sagradas para tu hermano Aarón, que le confieran honra y hermosura.

3 T ell all the able workmen, whom I have given the spirit of wisdom, to make Aaron’s clothing to set him apart for My work. He will work for Me as a religious leader.

Hablarás con todos aquellos a quienes he llenado de un corazón y de un espíritu sabio, para que hagan las vestiduras de Aarón y yo lo consagre como mi sacerdote.

4 T hese are the clothes they will make: A breast-piece, a linen vest, a long piece of clothing, a long coat, a head-covering, and a wide belt. They will make holy clothing for your brother Aaron and his sons to work for Me as religious leaders.

Éstas son las vestiduras que deberán hacer: el pectoral, el efod, el manto, la túnica bordada, la mitra y el cinturón. Háganse, pues, las vestiduras sagradas para tu hermano Aarón, y para sus hijos, para que sean mis sacerdotes.

5 T hey will use gold and blue and purple and red cloth and fine linen. The Linen Vest

»Tomarán oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido,

6 They will use gold and blue, purple and red cloth and fine linen to make the linen vest that holds the breast-piece. It will be the work of the able workman.

y harán el efod bellamente trabajado, con oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.

7 I t will have two shoulder pieces to join it at the two ends.

Deberá tener dos hombreras, las cuales se unirán a sus dos extremos.

8 T he well-made belt on it will be made of the same gold and blue, purple and red cloth and fine linen.

El cinto que estará sobre él debe confeccionarse de la misma manera, es decir, debe estar bellamente trabajado, con oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido, y ser parte del mismo.

9 T ake two onyx stones and cut on them the names of Israel’s sons.

»Tomarás dos piedras de ónice, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel,

10 P ut six of their names on one stone, and the six names of the others on the other stone, from the oldest to the youngest.

seis nombres en una piedra, y seis nombres en la otra piedra, en su orden de nacimiento.

11 A s an able workman cuts words in a ring, cut the names of Israel’s sons on the two stones. Then set them into beautiful pieces of gold.

Mandarás grabar en las dos piedras los nombres de los hijos de Israel, y mandarás también engarzarlas en oro. El trabajo debe hacerlo un orfebre experto en sellos y grabados.

12 P ut the two stones on the shoulder pieces of the linen vest, as stones for the family groups of Israel to be remembered. Aaron will carry their names on his two shoulders before the Lord, to be remembered.

Pondrás las dos piedras sobre las hombreras del efod. Serán piedras memoriales, para que Aarón lleve sobre sus hombros los nombres de los hijos de Israel y haga memoria de ellos delante del Señor.

13 M ake beautiful pieces of gold

Los engastes los harás de oro,

14 a nd two chains of pure gold. Make them like ropes are made. And put the chains on the pieces of gold. The Breast-Piece

con dos cordones de oro fino en forma de trenza, los cuales fijarás en los engastes.

15 Make a breast-piece to be used when judging. It is to be made by an able workman. Make it like the work of the linen vest, of gold, and blue, purple and red cloth and fine linen.

»Harás también el pectoral del juicio, que debe estar bellamente trabajado y hecho igual que el efod, es decir, de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.

16 I t will be as long as it is wide, with one half laid over the other. Make it as long and as wide as a man’s fingers can spread.

El efod debe ser cuadrado y doble, de veintidós centímetros de largo y veintidós centímetros de ancho.

17 P ut four straight rows of stones on it. The first row will be a ruby, a topaz and an emerald.

Llénalo con cuatro hileras de piedras preciosas. La primera hilera tendrá una piedra sárdica, un topacio y un carbunclo;

18 T he second row will be a turquoise, a sapphire and a diamond.

la segunda hilera, una esmeralda, un zafiro y un diamante;

19 T he third row will be a jacinth, an agate and an amethyst.

la tercera hilera, un jacinto, una ágata y una amatista,

20 A nd the fourth row will be a beryl, an onyx and a jasper. They will be set in beautiful pieces of gold.

y la cuarta hilera, un berilo, un ónice y un jaspe. Todas deben estar engarzadas en oro,

21 T here will be twelve stones, one for each name of the sons of Israel. The name of each family group will be cut on one of these special stones.

y tener grabados a manera de sellos los nombres de los doce hijos de Israel. Cada piedra debe tener grabado uno de los doce nombres de las doce tribus.

22 M ake chains for the breast-piece, like ropes of pure gold.

»Harás también para el pectoral cordones de oro fino trenzado,

23 A nd make two rings of gold and put them on the two ends of the breast-piece.

y en sus dos extremos le pondrás dos anillos de oro.

24 J oin the two gold chains to the two rings at the ends of the breast-piece.

Fijarás los dos cordones de oro en los dos anillos, a los dos extremos del pectoral,

25 J oin the other two ends of the two chains to the beautiful gold pieces that hold the two stones at the shoulders in the front.

y pondrás los extremos de los dos cordones sobre los dos engastes, fijándolos a las hombreras del efod por la parte delantera.

26 M ake two rings of gold to put on the two ends of the breast-piece, on the inside, next to the linen vest.

»Harás también dos anillos de oro, los cuales pondrás a los dos extremos del pectoral, por dentro de la orilla que está al lado del efod.

27 T hen make two rings of gold and put them on the bottom of the two shoulder pieces of the linen vest in front, near where they join. They will be above the well-made belt of the linen vest.

Harás también los dos anillos de oro, los cuales fijarás por abajo de la parte delantera de las dos hombreras del efod, por delante de donde se junta con el cinto del efod.

28 T ie the rings of the breast-piece to the rings of the linen vest with a blue rope so the breast-piece may not come loose from the linen vest.

Con un cordón de azul se juntarán los dos anillos del pectoral con los dos anillos del efod, para que se ajusten al cinto del efod, y el pectoral no se separe del efod.

29 Aaron will carry the names of the sons of Israel over his heart on the breast-piece of judging when he goes in the holy place, so they will be remembered before the Lord all the time. Other Religious Leaders’ Clothes

Cuando Aarón entre en el santuario, llevará siempre en el pectoral del juicio, sobre su corazón, los nombres de los hijos de Israel, como memorial delante del Señor.

30 Put the Urim and the Thummim into the breast-piece over Aaron’s heart when he goes before the Lord. Aaron will carry the judging of the people of Israel over his heart before the Lord all the time.

En el pectoral del juicio pondrás el Urim y el Tumim, para que cuando Aarón se presente ante el Señor, lleve siempre sobre su corazón el juicio de los hijos de Israel.

31 Make the long piece of clothing all of blue.

»El manto del efod lo harás todo de azul,

32 T here will be an opening at its top in the center. Around the opening it will be sewed like the opening on heavy battle clothes, so it may not be torn.

con una abertura en el centro y por arriba, y en su derredor deberá tener un borde tejido artísticamente, a manera del cuello de un coselete, para que no se rompa.

33 M ake pomegranates of blue and purple and red cloth to put all around the bottom of this clothing. And put bells of gold between them.

Alrededor de sus orlas harás granadas de azul, púrpura y carmesí, y entre las granadas pondrás campanillas de oro,

34 P ut a gold bell and a pomegranate, then a gold bell and a pomegranate, all the way around the bottom of this clothing.

es decir, una campanilla de oro y una granada, otra campanilla de oro y otra granada, hasta rodear toda la orla del manto.

35 A aron will wear it when he serves Me. The sound of the bells will be heard when he goes in the holy place and when he comes out so that he will not die.

Aarón deberá llevar puesto el efod cuando ministre, para que el sonido de las campanillas pueda oírse cuando él entre o salga del santuario, y mientras esté delante del Señor, para que no muera.

36 Make a plate of pure gold and write on it, ‘Holy to the Lord.’

»Harás también una placa de oro fino, y en ella grabarás, a manera de sello, CONSAGRADO AL SEÑOR.

37 P ut it to the front of the head covering with a blue rope.

Con un cordón de azul sujetarás la placa por la parte delantera de la mitra, y allí se quedará.

38 I t will be on Aaron’s forehead. Aaron will take away the sin of the holy things which the people of Israel set apart for the Lord as their holy gifts. It will always be on his forehead, so they may be received by the Lord.

Siempre deberá estar sobre la frente de Aarón, para que éste presente ante el Señor las faltas que los hijos de Israel hayan cometido en todo lo relacionado con las santas ofrendas que ellos consagren, y sean perdonados.

39 M ake the long coat of fine linen, a head covering of fine linen, and a wide belt, the work of an able workman.

»Bordarás una túnica de lino, y harás también una mitra de lino, y un cinto recamado artísticamente.

40 Make long coats for Aaron’s sons. And make belts and head coverings for them, for honor and for beauty.

»Para los hijos de Aarón harás también túnicas, cintos y tiaras que les confieran honra y hermosura.

41 D ress your brother Aaron and his sons in them. Then pour oil on them, set them apart and make them holy, so they may serve Me as religious leaders.

Con todo ello vestirás a tu hermano Aarón y a sus hijos. Los ungirás, y los consagrarás y santificarás, para que sean mis sacerdotes.

42 M ake for them linen clothing to cover their flesh from their belts to their legs.

Les harás calzoncillos de lino para que cubran su desnudez desde la cintura hasta el muslo.

43 A aron and his sons will wear them when they go into the meeting tent, or when they go near the altar to serve in the holy place. Then they will not be guilty and die. It will be a law for him and for his children forever.

Estas vestiduras las llevarán puestas Aarón y sus hijos cuando entren en el tabernáculo de reunión, o cuando se acerquen al altar para servir en el santuario, para que no cometan un pecado y mueran. Éste es un estatuto perpetuo para Aarón y sus descendientes.