1 W hen Jesus had finished talking, He went from the country of Galilee. He came to the part of the country of Judea which is on the other side of the Jordan River.
Cuando Jesús terminó de decir esto, se alejó de Galilea y fue a las regiones de Judea, al otro lado del Jordán.
2 M any people followed Him and He healed them there.
Grandes multitudes lo siguieron, y él los sanó allí.
3 T he proud religious law-keepers came to Jesus. They tried to trap Him by saying, “Does the Law say a man can divorce his wife for any reason?”
Entonces se le acercaron los fariseos, y para ponerlo a prueba le dijeron: «¿Es lícito que un hombre se divorcie de su mujer por cualquier causa?»
4 H e said to them, “Have you not read that He Who made them in the first place made them man and woman?
Él les respondió: «¿Acaso no han leído que al principio el Creador “hombre y mujer los creó”?
5 I t says, ‘For this reason a man will leave his father and his mother and will live with his wife. The two will become one.’
Y agregó: “Por esto el hombre dejará a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y los dos serán un solo ser.”
6 S o they are no longer two but one. Let no man divide what God has put together.”
Así que ya no son dos, sino un solo ser. Por tanto, lo que Dios ha unido, que no lo separe nadie.»
7 T he proud religious law-keepers said to Jesus, “Then why did the Law of Moses allow a man to divorce his wife if he put it down in writing and gave it to her?”
Le preguntaron: «Entonces, ¿por qué Moisés mandó darle a la esposa un certificado de divorcio y despedirla»?
8 J esus said to them, “Because of your hard hearts Moses allowed you to divorce your wives. It was not like that from the beginning.
Él les respondió: «Moisés les permitió hacerlo porque ustedes tienen muy duro el corazón, pero al principio no fue así.
9 A nd I say to you, whoever divorces his wife, except for sex sins, and marries another, is guilty of sex sins in marriage. Whoever marries her that is divorced is guilty of sex sins in marriage.”
Y yo les digo que, salvo por causa de fornicación, cualquiera que se divorcia de su mujer y se casa con otra, comete adulterio. Y el que se casa con la divorciada, también comete adulterio.»
10 H is followers said to Him, “If that is the way of a man with his wife, it is better not to be married.”
Sus discípulos le dijeron: «Si tal es la condición del hombre con su mujer, no conviene casarse.»
11 B ut Jesus said to them, “Not all men are able to do this, but only those to whom it has been given.
Y él les respondió: «No todos pueden comprender esto, sino sólo quienes tienen este don.
12 F or there are some men who from birth will never be able to have children. There are some men who have been made so by men. There are some men who have had themselves made that way because of the holy nation of heaven. The one who is able to do this, let him do it.” Jesus Gives Thanks for Little Children
Porque hay eunucos que así nacieron del vientre de su madre, hay otros a quienes los hombres han hecho eunucos, y aún hay otros que a sí mismos se hacen eunucos por causa del reino de los cielos. El que sea capaz de comprender esto, que lo comprenda.» Jesús bendice a los niños
13 T hen little children were brought to Him that He might put His hands on them and pray for them. The followers spoke sharp words to them.
Entonces le llevaron unos niños, para que pusiera las manos sobre ellos y orara, pero los discípulos los reprendieron.
14 B ut Jesus said, “Let the little children come to Me. Do not stop them. The holy nation of heaven is made up of ones like these.”
Entonces Jesús dijo: «Dejen que los niños se acerquen a mí. No se lo impidan, porque el reino de los cielos es de los que son como ellos.»
15 H e put His hands on them and went away. Jesus Teaches about Keeping the Law
Y luego de poner las manos sobre ellos, se fue de allí. El joven rico
16 A man came to Jesus and asked, “Good Teacher, what good work must I do to have life that lasts forever?”
De pronto vino uno y le dijo: «Maestro, ¿qué de bueno debo hacer para obtener la vida eterna?»
17 J esus said to him, “Why are you asking Me about what is good? There is only One Who is good. If you want to have life that lasts forever, you must obey the Laws.”
Él le dijo: «¿Por qué me preguntas acerca de lo “bueno”? Uno solo es bueno. Pero si quieres entrar en la vida, practica los mandamientos.»
18 T he man said to Him, “What kind of laws?” Jesus said, “You must not kill another person. You must not be guilty of sex sins. You must not steal. You must not lie.
Aquél preguntó: «¿Cuáles?» Y Jesús respondió: «No matarás. No adulterarás. No hurtarás. No dirás falso testimonio.
19 S how respect to your father and your mother. And love your neighbor as you love yourself.”
Honra a tu padre y a tu madre. Amarás a tu prójimo como a ti mismo.»
20 T he young man said to Jesus, “I have obeyed all these Laws. What more should I do?”
El joven le dijo: «Todo esto lo he cumplido desde mi juventud. ¿Qué más me falta?»
21 J esus said to him, “If you want to be perfect, go and sell everything you have and give the money to poor people. Then you will have riches in heaven. Come and follow Me.”
Jesús le dijo: «Si quieres ser perfecto, anda, vende lo que tienes y dáselo a los pobres, y tendrás un tesoro en el cielo. Después de eso, ven y sígueme.»
22 W hen the young man heard these words, he went away sad for he had many riches. The Danger of Riches
Cuando el joven oyó estas palabras, se fue triste, porque tenía muchas posesiones.
23 J esus said to His followers, “For sure, I tell you, it will be hard for a rich man to get into the holy nation of heaven.
Entonces Jesús dijo a sus discípulos: «De cierto les digo que difícilmente entrará un rico en el reino de los cielos.
24 A gain I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to get into the holy nation of heaven.”
Una vez más les digo, que es más fácil que pase un camello por el ojo de una aguja, a que un rico entre en el reino de Dios.»
25 W hen His followers heard this, they could not understand it. They said, “Then who can be saved from the punishment of sin?”
Cuando sus discípulos oyeron esto, se quedaron muy sorprendidos y dijeron: «Entonces, ¿quién podrá salvarse?»
26 J esus looked at them and said, “This cannot be done by men. But with God all things can be done.”
Jesús los miró y les dijo: «Para los hombres, esto es imposible; pero para Dios todo es posible.»
27 T hen Peter said to Him, “We have given up everything and have followed You. Then what will we have?”
Entonces Pedro le dijo: «Nosotros lo hemos dejado todo, y te hemos seguido. ¿Qué ganaremos con eso?»
28 J esus said to them, “For sure, I tell you, when all the earth will be new and the Son of Man will sit on His throne in His shining-greatness, you who have followed Me will also sit on twelve thrones, and judge the twelve family groups of the Jewish nation.
Jesús les dijo: «De cierto les digo que cuando todo sea hecho nuevo y el Hijo del Hombre ocupe el trono de su gloria, también ustedes, los que me han seguido, ocuparán doce tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.
29 E veryone who has given up houses or brothers or sisters or father or mother or wife or children or lands because of Me, will get a hundred times more. And you will get life that lasts forever.
Cualquiera que, por causa de mi nombre, haya dejado casas, hermanos, hermanas, padre, madre, mujer, hijos, o tierras, recibirá cien veces más, y también heredará la vida eterna.
30 M any who are first will be last. Many who are last will be first.
Muchos de los que ahora son los primeros, serán los últimos; y los que ahora son los últimos serán los primeros.