1 T hese are the families of Shem, Ham and Japheth, the sons of Noah, and of their families. Sons were born to them after the flood.
Éstos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, quienes tuvieron hijos después del diluvio.
2 T he sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 T he sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
4 T he sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitín y Rodanín.
5 F rom these the people who live beside the sea spread out into their lands, each one by his language, family, and nation.
Con ellos se poblaron las costas, cada uno según su lengua y conforme a sus familias en sus naciones.
6 T he sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut y Canaán.
7 T he sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
Los hijos de Cus: Sebá, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sebá y Dedán.
8 C ush became the father of Nimrod, who was the first on earth to become a powerful man.
Cus engendró a Nimrod, quien llegó a ser el primer hombre poderoso en la tierra.
9 H e was a powerful animal-killer in the eyes of the Lord. So it is said, “Like Nimrod, a powerful animal-killer in the eyes of the Lord.”
Éste fue un vigoroso cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Así como Nimrod, vigoroso cazador delante del Señor.»
10 T he beginning of his nation was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Las ciudades principales de su reino fueron Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 H e went into Assyria from the land, and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah
De esta tierra salió para Asiria, y allí edificó Nínive, Rejobot, Calaj,
12 a nd Resen between Nineveh and Calah. That is the great city.
y Resén, la gran ciudad que está entre Nínive y Calaj.
13 M izraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Misrayin engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14 P athrusim, Casluhim (from which came the Philistines), and Caphtorim.
Patrusim y Casluhim, de donde salieron los filisteos, y también a Caftorim.
15 C anaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet,
16 a nd the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
y a los jebuseos, amorreos, gergeseos,
17 t he Hivite, the Arkite, the Sinite,
jivitas, araceos, sineos,
18 t he Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Later the Canaanite families spread out.
arvadeos, semareos y jamatitas. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
19 S o the land of the Canaanite was from Sidon toward Gerar as far as Gaza, then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim as far as Lasha.
El territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboyin, hasta Lasa.
20 T hese are the sons of Ham, by their families, languages, lands and nations.
Éstos son los hijos de Cam, por sus familias, lenguas, tierras y naciones.
21 C hildren were born to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth.
También tuvo hijos Sem, que era padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
22 T he sons of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 T he sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
Los hijos de Aram fueron Uz, Jul, Geter y Mas.
24 A rpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
Arfaxad engendró a Selaj, y Selaj engendró a Éber.
25 E ber had two sons. The name of one was Peleg, for the earth was divided in his day. The name of his brother was Joktan.
A Éber le nacieron dos hijos. Uno de ellos se llamó Peleg, porque en sus días la tierra se dividió. Su hermano se llamó Joctán.
26 J oktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Jasar Mávet, Yera,
27 H adoram, Uzal, Diklah,
Hadorán, Uzal, Diclá,
28 O bal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimael, Sebá,
29 O phir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Javilá y Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.
30 T he land where they lived was from Mesha toward Sephar to the hill country of the east.
La tierra que habitaron se extendía desde Mesa, en dirección de Sefar, hasta la región montañosa oriental.
31 T hese are the sons of Shem, by their families, languages, lands and nations.
Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, lenguas, tierras y naciones.
32 T hese are the families of the sons of Noah. From these family groups, nations were spread over the earth after the flood.
Éstas son las familias de los hijos de Noé por sus descendencias y naciones. De ellos se esparcieron las naciones en la tierra después del diluvio.