Genesis 10 ~ Génesis 10

picture

1 T hese are the families of Shem, Ham and Japheth, the sons of Noah, and of their families. Sons were born to them after the flood.

Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.

2 T he sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

3 T he sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.

Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

4 T he sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.

Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.

5 F rom these the people who live beside the sea spread out into their lands, each one by his language, family, and nation.

De éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.

6 T he sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

Los hijos de Cam: Cus, Mizraim (Egipto), Fut y Canaán.

7 T he sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.

Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

8 C ush became the father of Nimrod, who was the first on earth to become a powerful man.

Cus fue el padre de Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.

9 H e was a powerful animal-killer in the eyes of the Lord. So it is said, “Like Nimrod, a powerful animal-killer in the eyes of the Lord.”

El fue un poderoso cazador delante del Señor. Por tanto se dice: “Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.”

10 T he beginning of his nation was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

El comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.

11 H e went into Assyria from the land, and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah

De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,

12 a nd Resen between Nineveh and Calah. That is the great city.

y Resén, entre Nínive y Cala; aquélla es la gran ciudad.

13 M izraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

Mizraim (Egipto) fue el padre (antepasado) de Ludim, de Anamim, de Lehabim, de Naftuhim,

14 P athrusim, Casluhim (from which came the Philistines), and Caphtorim.

de Patrusim, de Casluhim (de donde salieron los Filisteos) y de Caftorim.

15 C anaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth,

Canaán fue el padre de Sidón su primogénito, y de Het,

16 a nd the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,

y el antepasado del Jebuseo, del Amorreo, Gergeseo,

17 t he Hivite, the Arkite, the Sinite,

Heveo, Araceo, Sineo,

18 t he Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Later the Canaanite families spread out.

del Arvadeo, Zemareo y del Hamateo. Y después las familias de los Cananeos fueron esparcidas.

19 S o the land of the Canaanite was from Sidon toward Gerar as far as Gaza, then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim as far as Lasha.

El territorio de los Cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.

20 T hese are the sons of Ham, by their families, languages, lands and nations.

Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.

21 C hildren were born to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth.

También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

22 T he sons of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.

Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

23 T he sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.

Los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.

24 A rpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.

Arfaxad fue el padre de Sala, y Sala de Heber.

25 E ber had two sons. The name of one was Peleg, for the earth was divided in his day. The name of his brother was Joktan.

A Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.

26 J oktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

Joctán fue el padre de Almodad, Selef, Hazar Mavet, Jera,

27 H adoram, Uzal, Diklah,

Adoram, Uzal, Dicla,

28 O bal, Abimael, Sheba,

Obal, Abimael, Seba,

29 O phir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

Ofir, Havila y de Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.

30 T he land where they lived was from Mesha toward Sephar to the hill country of the east.

Su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.

31 T hese are the sons of Shem, by their families, languages, lands and nations.

Estos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.

32 T hese are the families of the sons of Noah. From these family groups, nations were spread over the earth after the flood.

Estas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones. De ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.