1 Е то родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет; понеже и на тях им се родиха синове след потопа.
Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
2 Я фетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
4 А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 О т тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
De éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 Х амови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim (Egipto), Fut y Canaán.
7 А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Х ус роди и Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
Cus fue el padre de Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.
9 Т ой беше голям ловец пред Господа; затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред Господа.
El fue un poderoso cazador delante del Señor. Por tanto se dice: “Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.”
10 П ърво той царува над Вавилон, Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
El comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.
11 О т тази земя излезе и отиде в Асирия, и съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 и Ресен между Ниневия и Халах (който е големият град).
y Resén, entre Nínive y Cala; aquélla es la gran ciudad.
13 А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим,
Mizraim (Egipto) fue el padre (antepasado) de Ludim, de Anamim, de Lehabim, de Naftuhim,
14 П атрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
de Patrusim, de Casluhim (de donde salieron los Filisteos) y de Caftorim.
15 А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
Canaán fue el padre de Sidón su primogénito, y de Het,
16 й евусейците, аморейците, гергесейците,
y el antepasado del Jebuseo, del Amorreo, Gergeseo,
17 е вейците, арукейците, асенейците,
Heveo, Araceo, Sineo,
18 а рвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
del Arvadeo, Zemareo y del Hamateo. Y después las familias de los Cananeos fueron esparcidas.
19 Т ериторията на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим, до Лаша.
El territorio de los Cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 Т ези са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.
21 Р одиха се също така деца на Сим, баща на всички Еверовци и по-стар брат на Яфет.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 С имови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
Los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
Arfaxad fue el padre de Sala, y Sala de Heber.
25 И на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото по негово време бе разпределена земята; а името на брат му беше Йоктан.
A Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.
26 Й октан роди Алмодад, Шалеф, Хацармавет, Ярах,
Joctán fue el padre de Almodad, Selef, Hazar Mavet, Jera,
27 А дорам, Узал, Дикла,
Adoram, Uzal, Dicla,
28 О вал, Авимаил, Шева,
Obal, Abimael, Seba,
29 О фир, Евил и Йовав; всички те бяха Йоктанови синове.
Ofir, Havila y de Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 Т ехните заселища бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
Su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.
31 Т ези са Симовите синове в земите си според племената си, според езиците си, според народите си.
Estos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.
32 Т ези са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се пръснаха народите по земята след потопа.
Estas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones. De ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.