1 Е то родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет; понеже и на тях им се родиха синове след потопа.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sam, Cam e Jafet; dopo il diluvio a loro nacquero dei figli.
2 Я фетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
I figli di Jafet furono: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescek e Tiras.
3 А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
I figli di Gomer: Ashkenaz, Rifath e Togarmah.
4 А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
I figli di Javan: Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.
5 О т тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 Х амови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
I figli di Cam furono: Kush, Mitsraim, Put e Canaan.
7 А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
I figli di Kush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah; e i figli di Raamah: Sceba e Dedan.
8 Х ус роди и Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
Kush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.
9 Т ой беше голям ловец пред Господа; затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред Господа.
Egli fu un potente cacciatore davanti all'Eterno; perciò si dice: «Come Nimrod, il potente cacciatore davanti all'Eterno».
10 П ърво той царува над Вавилон, Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
E l'inizio del suo regno fu Babel, Erek, Akkad e Kalmeh nel paese di Scinar.
11 О т тази земя излезе и отиде в Асирия, и съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
Da quel paese andò in Assiria e costruì Ninive, Rehoboth-Ir e Kalah;
12 и Ресен между Ниневия и Халах (който е големият град).
fra Ninive e Kalah costruì Resen (che è la grande città).
13 А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим,
Mitsraim generò i Ludim, gli Ananim, i Lehabim, i Nuftuhim,
14 П атрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
i Pathrusim, i Casluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Caftorim.
15 А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Het,
16 й евусейците, аморейците, гергесейците,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
17 е вейците, арукейците, асенейците,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
18 а рвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei. Poi le famiglie dei Cananei si dispersero.
19 Т ериторията на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим, до Лаша.
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
20 Т ези са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
Questi sono i figli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
21 Р одиха се също така деца на Сим, баща на всички Еверовци и по-стар брат на Яфет.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber e fratello di Jafet, il maggiore, nacquero dei figli.
22 С имови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram.
23 А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
I figli di Aram: Uz, Hul, Ghether e Mash.
24 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
Arpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
25 И на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото по негово време бе разпределена земята; а името на брат му беше Йоктан.
Ad Eber nacquero due figli; il nome dell'uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa, e il nome di suo fratello fu Joktan.
26 Й октан роди Алмодад, Шалеф, Хацармавет, Ярах,
Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
27 А дорам, Узал, Дикла,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 О вал, Авимаил, Шева,
Obal, Abimael, Sceba,
29 О фир, Евил и Йовав; всички те бяха Йоктанови синове.
Ofir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.
30 Т ехните заселища бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
31 Т ези са Симовите синове в земите си според племената си, според езиците си, според народите си.
Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
32 Т ези са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се пръснаха народите по земята след потопа.
Queste sono le famiglie dei figli di Noè, secondo le loro generazioni nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.