Псалми 68 ~ Salmi 68

picture

1 ( По слав. 67.) За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него онези, които Го мразят.

«Al maestro del coro. Salmo di Davide. Cantico.» DIO si levi e siano dispersi i suoi nemici, e quelli che l'odiano fuggano davanti a lui.

2 К акто се издухва дим, така и тях раздухай; както се топи восък пред огъня, така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.

Tu li disperderai come si dilegua il fumo, come la cera si scioglie davanti al fuoco, cosí periranno gli empi davanti a DIO.

3 А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога. Да! Нека тържествуват много.

Ma i giusti si rallegreranno giubileranno davanti a DIO ed esulteranno con canti di gioia.

4 П ейте на Бога, пейте хваление на името Му; пригответе път за Онзи, Който се носи през пустините; Йехова е името Му и се радвайте пред Него.

Cantate a DIO, cantate lodi al suo nome, preparate la via a colui che cavalca nei deserti; il suo nome è l'Eterno; esultate davanti a lui.

5 Б аща на сирачетата и защитник на вдовиците е Бог в Своето обиталище.

Padre degli orfani e difensore delle vedove è DIO nella sua santa dimora.

6 Б ог настанява в семейство усамотените; извежда в благоденствие затворниците; а бунтовниците живеят в безводна земя.

DIO fa abitare il solitario in una famiglia libera i prigionieri e dà loro prosperità; ma i ribelli dimorano in terra riarsa.

7 Б оже, когато Ти излезе пред народа Си, когато ходеше през пустинята (Села.),

O DIO, quando uscisti davanti al tuo popolo, quando tu marciasti attraverso il deserto, (Sela)

8 з емята се потресе, дори и небесата се разтопиха поради Божието присъствие, самата онази Синайска планина се разтресе поради присъствието на Бога, Израелевия Бог.

la terra tremò; anche i cieli stillarono acqua alla presenza di DIO, lo stesso Sinai tremò alla presenza di DIO, al DIO d'Israele.

9 Б оже, Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си и в изтощението му Ти си го подкрепял.

Tu hai riversato un'abbondante pioggia o DIO, e hai ridato vigore alla tua eredità.

10 В ойската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.

Il tuo gregge vi trovò una dimora, e nella tua bontà, o DIO, hai provveduto per i miseri.

11 Г оспод издава дума за победа; известителките за нея са голямо множество.

Il Signore annunciò la parola, e grande è stato il numero di quelli che l'hanno proclamata:

12 Ц аре с войски бягат ли, бягат; а жените, останали в къщи, делят плячка.

«I re di eserciti fuggono precipitosamente, mentre quella che rimane a casa si divide il bottino.

13 Щ яхте ли да лежите сред кошарите, когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро, а перата ѝ - с жълто злато?

Anche se siete rimasti a riposare fra gli ovili voi siete come le ali della colomba coperte d'argento e come le sue piume d'oro risplendente».

14 К огато Всесилният разпръсваше царе в тази земя, тя побеля като Салмон, когато вали сняг.

Quando l'Onnipotente disperse i re nel paese lo Tsalmon fu coperto di neve.

15 Б ожия планина е Васанската планина; висока планина е Васанската планина.

Un monte di DIO è il monte di Bashan, un monte dalle molte cime è il monte di Bashan.

16 З ащо завиждате, високи, островърхи планини, на хълма, в който Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава там довека.

O monti dalle molte cime, perché guardate con invidia il monte che DIO ha scelto per sua dimora? Sì, l'Eterno vi abiterà per sempre.

17 Б ожиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е сред тях в светилището, както беше в Синай.

I carri di DIO sono miriadi e migliaia di migliaia, il Signore è fra di essi come al Sinai, nella sua SANTITA'.

18 В ъзлязъл си нависоко; пленил си пленници; взел си в дар хора, даже и непокорните, за да обитаваш като Господ Йехова.

Tu sei salito in alto, hai fatto prigioniera la prigionia, hai ricevuto doni fra gli uomini anche fra i ribelli, affinché tu, o Eterno DIO, possa dimorare là.

19 Б лагословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)

Benedetto sia il Signore, che giorno per giorno porta per noi i nostri pesi; egli è il DIO della nostra salvezza.

20 Б ог е за нас Бог избавител и на Господа Йехова принадлежи отърваването от смъртта.

DIO è per noi il DIO che libera, e all'Eterno, il Signore, appartiene la liberazione dalla morte.

21 Б ог ще разцепи главите на враговете Си и косматото теме на онзи, който упорства в престъпленията си.

Sì, DIO schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa chiomata di chi cammina nel suo peccato.

22 Г оспод каза: Ще възвърна от Васан, ще възвърна враговете Си от морските дълбочини;

Il Signore ha detto: «Li farò tornare da Bashan, li farò tornare dagli abissi del mare

23 з а да гази кракът ти кръв и езикът на кучетата ти да има дял от неприятелите ти.

affinchè tu possa stritolare i tuoi nemici, affondando il tuo piede nel loro sangue, e la lingua dei tuoi cani ne abbia la sua parte».

24 В идя се шествието Ти, Боже, шествието на моя Бог, на моя Цар, към светилището.

Essi hanno visto il tuo corteo, o DIO, il corteo del mio DIO del mio Re nel santuario.

25 Н апред вървяха певците, след тях свирещите с инструменти сред девици, биещи тъпанчета.

Avanti andavano i cantori per ultimi venivano i suonatori, e nel mezzo stavano le fanciulle che battevano i tamburelli.

26 В събранията благославяйте Бога; благославяйте Господа, вие, които сте от Израелевия източник.

Benedite DIO nelle assemblee, benedite il Signore voi che siete della fonte d'Israele.

27 Т ам беше малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци и Нефталимовите първенци.

Ecco, Beniamino il piú piccolo ma loro condottiero, i principi di Giuda con le loro schiere, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.

28 Б ог твой ти е отредил сила; укрепи, Боже, това, което си извършил за нас.

Il tuo DIO ha stabilito la tua forza; consolida, o DIO, quanto hai fatto per noi.

29 П оради храма Ти в Йерусалим царете ще Ти принасят дарове.

A motivo del tuo tempio a Gerusalemme, i re ti porteranno doni.

30 С мъмри зверовете в тръстиката, многото бикове, с юнаците на племената и онези, които се явяват украсени със сребърни плочици; разпръсни народите, които обичат война.

Sgrida la bestia dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli, fino a che si umilino a portare verghe d'argento disperdi i popoli che si dilettano in guerre.

31 Щ е дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.

Dall'Egitto porteranno metallo splendente, l'Etiopia si affretterà a tendere le sue mani a DIO.

32 З емни царства, пейте на Бога, пейте, хвалете Господа (Села.),

O regni della terra, cantate a DIO; cantate le lodi al Signore, (Sela)

33 К ойто язди на небесата на небесата, които са отвека; ето, издава гласа Си, мощния Си глас.

a colui che cavalca sopra i cieli dei cieli eterni; ecco, egli manda fuori la sua voce, una voce potente.

34 П ризнайте, че силата принадлежи на Бога; превъзходството Му е защита над Израел и силата Му стига до облаците.

Riconoscete la potenza di DIO, la sua maestà è sopra Israele e la sua potenza è nei cieli.

35 Б оже, от светилищата Си се явяваш страшен; Израелевият Бог е, Който дава сила и мощ на народа Си. Благословен да е Бог.

O DIO, tu sei tremendo dal tuo santuario; il DIO d'Israele è quello che dà forza e vigore al popolo. Benedetto sia DIO!