1 Н е вика ли мъдростта? И разумът не надава ли гласа си?
Non grida forse la sapienza, e la prudenza non fa sentire la sua voce?
2 Т я стои по върха на високите места край пътя, на кръстопътя;
Essa sta in piedi in cima alle alture, lungo la strada, agli incroci delle vie;
3 п рогласява при портите, при входа на града, при входа на вратите:
grida presso le porte, all'ingresso della città, sulla soglia delle porte:
4 К ъм вас, хора, викам и гласът ми е към човешките синове.
«Mi rivolgo a voi, o uomini, e la mia voce è indirizzata ai figli dell'uomo.
5 В ие, глупави, разберете благоразумие; и вие, безумни, придобивайте разумно сърце.
Intendete, o semplici, la prudenza e voi stolti, abbiate un cuore assennato.
6 П ослушайте, защото ще говоря хубави неща и ще отворя устните си да произнеса правото.
Ascoltate, perché parlerò di cose importanti, e le mie labbra si apriranno per dire cose giuste.
7 З ащото езикът ми ще изговори истина, а нечестието е мерзост за устните ми.
Poiche la mia bocca proclamerà la verità; l'empietà è un abominio alle mie labbra,
8 В сичките думи на устата ми са справедливи, в тях няма нищо лъжливо или коварно.
Tutte le parole della mia bocca sono giuste, in esse non c'è niente di tortuoso e perverso,
9 Т е всички са ясни за разумния човек и правилни за тези, които намират знание.
Sono tutte rette per chi ha intendimento e giuste per quelli che hanno trovato la conoscenza,
10 П риемете поуката ми, а не сребро, и по-добре знание, отколкото избрано злато.
Ricevete il mio ammaestramento e non l'argento, la conoscenza invece dell'oro scelto,
11 З ащото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко желателно не се сравнява с нея.
perchè la sapienza vale piú delle perle, e tutte le cose che uno può desiderare non l'eguagliano.
12 А з, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам знание на умни мисли.
Io, la sapienza, sto con la prudenza e trovo la conoscenza della riflessione.
13 С трах от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, лош път и извратени уста.
Il timore dell'Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l'arroganza, la via malvagia e la bocca perversa.
14 В мен е съветът и здравомислието; аз съм разум; в мен е силата.
A me appartiene il consiglio e la vera sapienza; io sono l'intelligenza, a me appartiene la forza.
15 Ч рез мене царете царуват и началниците узаконяват правда.
Per mio mezzo regnano i re e i principi deliberano la giustizia.
16 Ч рез мене князете началстват, също и големците, и всички земни съдии.
Per mio mezzo governano i capi, i nobili tutti i giudici della terra.
17 А з обичам онези, които ме обичат, и онези, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
Io amo quelli che mi amano, e quelli che mi cercano diligentemente mi trovano,
18 Б огатството и славата са с мене. Да! Трайният имот и правдата.
Con me sono ricchezze e gloria, la ricchezza che dura e la giustizia.
19 П лодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, и приходът от мен - от избрано сребро.
Il mio frutto è migliore dell'oro, sí, dell'oro fino e il mio prodotto piú dell'argento scelto.
20 Х одя по пътя на правдата, сред пътеките на правосъдието,
Io cammino nella via della giustizia in mezzo ai sentieri dell'equità,
21 з а да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и за да напълня съкровищницата им.
per far ereditare la vera ricchezza a quelli che mi amano e per riempire i loro tesori.
22 Г оспод ме имаше в начало на пътя Си, като първо от древните Си дела.
L'Eterno mi possedette al principio della sua via, prima delle sue opere piú antiche.
23 О т вечността бях поставена, от начало, преди създаването на земята.
Fui stabilita dall'eternità, dal principio, prima che la terra fosse.
24 Р одих се, когато не съществуваха бездните, когато нямаше извори, пълни с вода.
Fui prodotta quando non c'erano ancora gli abissi, quando non c'erano sorgenti rigurgitanti d'acqua.
25 П реди да се поставят планините, преди хълмовете - аз бях родена,
Fui prodotta prima che le fondamenta dei monti fossero consolidate prima delle colline,
26 д окато Господ още не беше направил земята, нито полетата, нито първите буци пръст на света.
quando non aveva ancora fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra.
27 К огато приготвяше небето, аз бях там; когато разпростираше свод над лицето на бездната,
Quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sulla superficie dell'abisso,
28 к огато закрепваше облаците горе, когато усилваше изворите на бездната,
quando rendeva stabili i cieli di sopra, quando rafforzava le fonti dell'abisso,
29 к огато налагаше закона Си на морето, така че водите да не престъпват повелението Му, когато нареждаше основите на земята,
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo comando, quando stabiliva le fondamenta della terra,
30 т огава аз бях при Него като майсторски работник и всеки ден се наслаждавах, веселях се винаги пред Него.
Io ero presso di lui come un architetto, ero ogni giorno la sua delizia, rallegrandomi ogni momento davanti a lui
31 Р адвах се на обитаемата Му земя и насладата ми беше с човешки синове.
mi rallegravo nella parte abitabile del mondo e trovavo il mio diletto con i figli degli uomini.
32 И така, сега, послушайте ме, о, синове, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.
Ora dunque, figli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
33 П ослушайте поуката, не я отхвърляйте и станете мъдри.
Ascoltate l'ammaestramento e siate saggi, e non respingetelo!
34 Б лажен този човек, който ме слуша, като бди всеки ден при моите порти и чака при стълбовете на вратата ми.
Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte e custodendo gli stipiti delle mie porte.
35 З ащото който ме намери, намира живот и придобива благоволение от Господа;
Poiché chi mi trova, trova la vita, e ottiene favore dall'Eterno.
36 а който ме пропуска, онеправдава своята душа; всички, които мразят мен, обичат смъртта.
Ma chi pecca contro di me, fa male a se stesso; tutti quelli che mi odiano amano la morte».