Притчи 8 ~ Proverbios 8

picture

1 Н е вика ли мъдростта? И разумът не надава ли гласа си?

¿Acaso no clama la Sabiduría y alza su voz la inteligencia?

2 Т я стои по върха на високите места край пътя, на кръстопътя;

Apostada en las alturas junto al camino, en las encrucijadas de las veredas,

3 п рогласява при портите, при входа на града, при входа на вратите:

junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:

4 К ъм вас, хора, викам и гласът ми е към човешките синове.

¡A vosotros, hombres, llamo; mi voz dirijo a los hijos de los hombres!

5 В ие, глупави, разберете благоразумие; и вие, безумни, придобивайте разумно сърце.

«Ingenuos, aprended discreción; y vosotros, necios, entrad en cordura.

6 П ослушайте, защото ще говоря хубави неща и ще отворя устните си да произнеса правото.

Escuchad, porque voy a decir cosas excelentes, voy a abrir mis labios para cosas rectas.

7 З ащото езикът ми ще изговори истина, а нечестието е мерзост за устните ми.

Porque mi boca dice la verdad, y mis labios abominan la impiedad.

8 В сичките думи на устата ми са справедливи, в тях няма нищо лъжливо или коварно.

Justas son todas las razones de mi boca: nada hay en ellas perverso ni torcido;

9 Т е всички са ясни за разумния човек и правилни за тези, които намират знание.

todas son claras para el que entiende y rectas para los que han hallado sabiduría.

10 П риемете поуката ми, а не сребро, и по-добре знание, отколкото избрано злато.

Recibid mi enseñanza antes que la plata, y ciencia antes que el oro puro;

11 З ащото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко желателно не се сравнява с нея.

porque mejor es la sabiduría que las perlas, y no hay cosa deseable que se le pueda comparar.» Discurso de la Sabiduría

12 А з, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам знание на умни мисли.

«Yo, la Sabiduría, habito con la cordura y tengo la ciencia de los consejos.

13 С трах от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, лош път и извратени уста.

El temor de Jehová es aborrecer el mal: yo aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.

14 В мен е съветът и здравомислието; аз съм разум; в мен е силата.

Conmigo están el consejo y el buen juicio. Yo soy la inteligencia, y mío es el poder.

15 Ч рез мене царете царуват и началниците узаконяват правда.

Por mí reinan los reyes, y los príncipes ejercen la justicia.

16 Ч рез мене князете началстват, също и големците, и всички земни съдии.

Por mí dominan los príncipes, y los gobernadores juzgan la tierra.

17 А з обичам онези, които ме обичат, и онези, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.

Yo amo a los que me aman, y me hallan los que temprano me buscan.

18 Б огатството и славата са с мене. Да! Трайният имот и правдата.

Las riquezas y el honor me acompañan; los bienes permanentes y la justicia.

19 П лодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, и приходът от мен - от избрано сребро.

Mejor es mi fruto que el oro, que el oro refinado; y mis beneficios mejores que la plata pura.

20 Х одя по пътя на правдата, сред пътеките на правосъдието,

Por vereda de justicia guiaré, por en medio de sendas de juicio,

21 з а да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и за да напълня съкровищницата им.

para hacer que los que me aman tengan su heredad y que yo llene sus tesoros.

22 Г оспод ме имаше в начало на пътя Си, като първо от древните Си дела.

»Jehová me poseía en el principio, ya de antiguo, antes de sus obras.

23 О т вечността бях поставена, от начало, преди създаването на земята.

Eternamente tuve la primacía, desde el principio, antes de la tierra.

24 Р одих се, когато не съществуваха бездните, когато нямаше извори, пълни с вода.

Fui engendrada antes que los abismos, antes que existieran las fuentes de las muchas aguas.

25 П реди да се поставят планините, преди хълмовете - аз бях родена,

Antes que los montes fueran formados, antes que los collados, ya había sido yo engendrada,

26 д окато Господ още не беше направил земята, нито полетата, нито първите буци пръст на света.

cuando él aún no había hecho la tierra, ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.

27 К огато приготвяше небето, аз бях там; когато разпростираше свод над лицето на бездната,

Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; cuando trazaba el círculo sobre la faz del abismo,

28 к огато закрепваше облаците горе, когато усилваше изворите на бездната,

cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo,

29 к огато налагаше закона Си на морето, така че водите да не престъпват повелението Му, когато нареждаше основите на земята,

cuando fijaba los límites al mar para que las aguas no transgredieran su mandato, cuando establecía los fundamentos de la tierra,

30 т огава аз бях при Него като майсторски работник и всеки ден се наслаждавах, веселях се винаги пред Него.

con él estaba yo ordenándolo todo. Yo era su delicia cada día y me recreaba delante de él en todo tiempo.

31 Р адвах се на обитаемата Му земя и насладата ми беше с човешки синове.

Me regocijaba con la parte habitada de su tierra, pues mis delicias están con los hijos de los hombres.

32 И така, сега, послушайте ме, о, синове, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.

»Ahora pues, hijos, escuchadme: ¡Bienaventurados los que guardan mis caminos!

33 П ослушайте поуката, не я отхвърляйте и станете мъдри.

Atended el consejo, sed sabios y no lo menospreciéis.

34 Б лажен този човек, който ме слуша, като бди всеки ден при моите порти и чака при стълбовете на вратата ми.

Bienaventurado el hombre que me escucha, velando a mis puertas cada día, guardando los postes de mis puertas,

35 З ащото който ме намери, намира живот и придобива благоволение от Господа;

porque el que me halle, hallará la vida y alcanzará el favor de Jehová;

36 а който ме пропуска, онеправдава своята душа; всички, които мразят мен, обичат смъртта.

pero el que peca contra mí, se defrauda a sí mismo, pues todos los que me aborrecen aman la muerte».