1 Г оспод каза още на Моисей:
Habló Jehová a Moisés y le dijo:
2 К ажи на цялото общество израелтяни: Бъдете святи, защото Аз, Господ, вашият Бог, съм свят.
«Habla a toda la congregación de los hijos de Israel y diles: »Santos seréis, porque santo soy yo, Jehová, vuestro Dios.
3 В секи да се бои от майка си и от баща си; и съботите Ми да пазите. Аз съм Господ, вашият Бог.
»Cada uno temerá a su madre y a su padre. »Mis sábados guardaréis. Yo, Jehová, vuestro Dios.
4 Д а не се покланяте на идолите, нито да си направите излети богове. Аз съм Господ, вашият Бог.
»No os volveréis a los ídolos, ni haréis para vosotros dioses de fundición. Yo, Jehová, vuestro Dios.
5 К огато принасяте мирна жертва на Господа, принесете я така, че да бъде приета от Бога.
»Cuando ofrezcáis un sacrificio de ofrenda de paz a Jehová, ofrecedlo de tal manera que él os acepte.
6 К огато я принасяте, трябва да се яде в същия или на следващия ден; и ако остане нещо до третия ден, да се изгори в огън.
Será comido el día que lo ofrezcáis, o al día siguiente; y lo que quede para el tercer día, será quemado en el fuego.
7 И ако някой яде от нея на третия ден, тя е осквернена; няма да бъде приета;
Si se come al tercer día, será abominación; no será aceptado,
8 а всеки, който я яде, ще носи беззаконието си, защото е осквернил свято нещо на Господа. Този човек ще бъде изтребен измежду народа си.
y el que lo coma cargará con su delito, por cuanto profanó lo santo de Jehová. La tal persona será eliminada de su pueblo.
9 К огато жънете в земята си, не жънете до границите на нивата си и не събирайте падналите в жътвата си класове.
»Cuando siegues la mies de tu tierra, no segarás hasta el último rincón de ella ni espigarás tu tierra segada.
10 Д а не обираш повторно лозето си, нито да събираш баберки от лозето; да го оставиш на сиромаха и на чужденеца. Аз съм Господ, вашият Бог.
No rebuscarás tu viña ni recogerás el fruto caído de tu viña; para el pobre y para el extranjero lo dejarás. Yo, Jehová, vuestro Dios.
11 Д а не крадете, нито да мамите и никой да не лъже ближния си.
»No robaréis, no mentiréis ni os engañaréis el uno al otro.
12 И да не се кълнете лъжливо в Моето Име, нито да оскверняваш Името на Бога си. Аз съм Господ.
»No juraréis en falso por mi nombre, profanando así el nombre de tu Dios. Yo, Jehová.
13 Д а не притесняваш ближния си, нито да го ограбиш; да не остава в тебе заплатата на надничаря ти през нощта до сутринта.
»No oprimirás a tu prójimo ni le robarás. »No retendrás el salario del jornalero en tu casa hasta la mañana siguiente.
14 Д а не кълнеш глухия, нито да сложиш препънка пред слепия, а да се боиш от Бога си. Аз съм Господ.
»No maldecirás al sordo, ni delante del ciego pondrás tropiezo, sino que tendrás temor de tu Dios. Yo, Jehová.
15 Д а не извършвате неправда в съд; да не показваш лицеприятие към сиромаха, нито да се притесняваш от личността на големеца, а по правда да съдиш ближния си.
»No cometerás injusticia en los juicios, ni favoreciendo al pobre ni complaciendo al grande: con justicia juzgarás a tu prójimo.
16 Д а не обикаляш между народа си като клеветник, нито да извършваш покушение против живота на ближния си. Аз съм Господ.
»No andarás chismeando entre tu pueblo. »No atentarás contra la vida de tu prójimo. Yo, Jehová.
17 Д а не мразиш брат си в сърцето си; да изобличаваш смело ближния си, за да не се натоварваш с грях поради него.
»No aborrecerás a tu hermano en tu corazón. »Reprenderás a tu prójimo, para que no participes de su pecado.
18 Д а не отмъщаваш, нито да храниш злоба против онези, които са от народа ти, а да обичаш ближния си, както себе си. Аз съм Господ.
»No te vengarás ni guardarás rencor a los hijos de tu pueblo, sino amarás a tu prójimo como a ti mismo. Yo, Jehová.
19 Д а пазите наредбите Ми. Да не чифтосваш добитъка си с добитък от друга порода; да не сееш разнородни семена в нивата си; нито да обличаш дреха, тъкана от разновидна прежда.
»Mis estatutos guardarás. »No harás ayuntar tu ganado con animales de otra especie. »Tu campo no sembrarás con mezcla de semillas. »No te pondrás vestidos con mezcla de hilos.
20 А ко някой лежи с жена, която е робиня, сгодена за мъж, а не откупена, нито освободена, те да бъдат наказани, но не със смърт, защото тя не е била свободна.
»Si un hombre se acuesta con una sierva desposada con otro, que no ha sido rescatada ni ha recibido la libertad, ambos serán castigados, pero no morirán, por cuanto ella no es libre.
21 Т ой да приведе на Господа приноса си за вина, при входа на шатъра за срещане - овен в принос за вина.
Él ofrecerá a Jehová, a la puerta del Tabernáculo de reunión, un carnero como expiación por su culpa.
22 И за греха му, който е извършил, свещеникът да направи умилостивение за него пред Господа с принесения за вината овен; и ще му бъде простен грехът, който е извършил.
Con el carnero de la expiación lo reconciliará el sacerdote delante de Jehová, por el pecado que cometió, y se le perdonará el pecado que ha cometido.
23 К огато влезете в земята и посадите плодни дръвчета, то да смятате плода им за забранен; три години да ви бъде като забранен; да не се яде.
»Cuando entréis en la tierra y plantéis toda clase de árboles frutales, consideraréis como incircunciso lo primero de su fruto. Tres años os será como incircunciso: su fruto no se comerá.
24 А в четвъртата година целият му плод да бъде осветен, за да прославите с него Господа.
Al cuarto año, todo su fruto será consagrado en alabanzas a Jehová.
25 И в петата година яжте плода му, за да се умножава реколтата. Аз съм Господ, вашият Бог.
Pero al quinto año comeréis de su fruto, para que os haga crecer su fruto. Yo, Jehová, vuestro Dios.
26 Д а не ядете месо с кръвта му, нито да си служите с гадания или предсказания.
»No comeréis cosa alguna con sangre. »No seréis agoreros ni adivinos.
27 Д а не стрижете косата на главата си в кръг; и никой да не разваля краищата на брадата си.
»No haréis tonsura en vuestras cabezas ni dañaréis la punta de vuestra barba.
28 З аради мъртвец да не си нанасяте рани по тялото, нито да оставяте белези по себе си. Аз съм Господ.
»No haréis incisiones en vuestro cuerpo por un muerto, ni imprimiréis en vosotros señal alguna. Yo, Jehová.
29 Д а не оскверниш дъщеря си, като я правиш блудница, да не би земята да изпадне в блудство и да се напълни с беззаконие.
»No contaminarás a tu hija prostituyéndola, para que no se prostituya la tierra y se llene de maldad.
30 Д а пазите съботите Ми и светилището Ми да почитате. Аз съм Господ.
»Mis sábados guardaréis, y por mi santuario tendréis reverencia. Yo, Jehová.
31 Д а не се обръщате към запитвачите на зли духове, нито към врачовете; не ги издирвайте, за да се осквернявате чрез тях. Аз съм Господ, вашият Бог.
»No os volváis a los encantadores ni a los adivinos; no los consultéis, contaminándoos con ellos. Yo, Jehová, vuestro Dios.
32 П ред белокосия да ставаш и стареца да почиташ, и от Бога си да се боиш. Аз съм Господ.
»Delante de las canas te levantarás y honrarás el rostro del anciano. De tu Dios tendrás temor. Yo, Jehová.
33 К огато някой чужденец се засели при вас в земята ви, да не му правите зло;
»Cuando el extranjero habite con vosotros en vuestra tierra, no lo oprimiréis.
34 ч ужденецът, който се е заселил при вас, да ви бъде като ваш местен и да го обичаш като себе си; защото и вие бяхте чужденци в Египетската земя. Аз съм Господ, вашият Бог.
Como a uno de vosotros trataréis al extranjero que habite entre vosotros, y lo amarás como a ti mismo, porque extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto. Yo, Jehová, vuestro Dios.
35 Д а не вършите неправда, когато съдите, когато мерите, когато претегляте или когато измервате.
»No cometáis injusticia en los juicios, en medidas de tierra, ni en peso ni en otra medida.
36 Т очни везни, точни теглилки, точна ефа и точен ин да имате. Аз съм Господ, вашият Бог, Който ви изведох от Египетската земя.
Balanzas justas, pesas justas y medidas justas tendréis. Yo soy Jehová, vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto.
37 Д а пазите всичките Ми наредби и всичките Ми закони и да ги извършвате. Аз съм Господ.
»Guardad, pues, todos mis estatutos y todas mis ordenanzas, y ponedlos por obra. Yo, Jehová.»