Исус Навиев 21 ~ Josué 21

picture

1 С лед това левитските родоначалници дойдоха при свещеника Елеазар, при Исус, Навиновия син, и при родоначалниците на племената на израелтяните

Los jefes de familia de los levitas se acercaron al sacerdote Eleazar, a Josué hijo de Nun y a los cabezas de familia de las tribus de los hijos de Israel,

2 и говориха с тях в Сило, в Ханаанската земя: Господ заповяда чрез Моисей да ни се дадат градове за живеене заедно с пасбищата за добитъка ни.

que estaban en Silo, en la tierra de Canaán, y les dijeron: «Jehová mandó por medio de Moisés que se nos dieran ciudades donde habitar, con sus ejidos para nuestros ganados.»

3 И ето градовете заедно с пасбищата им, които израелтяните дадоха на левитите от наследството си според Господнята заповед:

Entonces los hijos de Israel dieron de su propia herencia a los levitas, conforme al mandato de Jehová, las siguientes ciudades con sus ejidos.

4 Б еше хвърлен жребий за семействата на Каатовите синове; и потомците на свещеника Аарон, които бяха от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.

La suerte cayó sobre las familias de los coatitas, y a los levitas descendientes de Aarón, el sacerdote, les tocaron en suerte trece ciudades de la tribu de Judá, de la tribu de Simeón y de la tribu de Benjamín.

5 А останалите Каатови потомци получиха чрез жребий десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.

A los otros hijos de Coat les tocaron en suerte diez ciudades de las familias de la tribu de Efraín, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.

6 И Гирсоновите потомци получиха чрез жребий тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе във Васан.

A los hijos de Gersón les tocaron en suerte trece ciudades de las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la media tribu de Manasés en Basán.

7 М ерариевите потомци според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.

A los hijos de Merari, según sus familias, les tocaron doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón.

8 И така, тези градове заедно с пасбищата им израелтяните дадоха чрез жребий на левитите, както Господ беше заповядал чрез Моисей.

Dieron, pues, los hijos de Israel a los levitas estas ciudades con sus ejidos, por suertes, como había mandado Jehová por conducto de Moisés.

9 О т племето на Юдовите синове и от племето на Симеоновите синове дадоха тези градове, които са изброени по-долу

De la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, dieron estas ciudades que han sido nombradas,

10 и които бяха получени от Аароновите потомци, които бяха от семействата на Каатовите синове, които са от Левиевите синове; защото първият жребий беше хвърлен за тях:

las cuales obtuvieron los hijos de Aarón de las familias de Coat, los hijos de Leví, porque a ellos correspondió la primera suerte.

11 д адоха им града на Арва, Енаковия баща (който е град Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълмиста земя

Les dieron Quiriat-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en los montes de Judá, con sus ejidos circundantes.

12 ( а нивите на града заедно със селата му дадоха на Халев, Ефониевия син, за негова собственост);

Pero el campo de la ciudad con sus aldeas se lo dieron a Caleb hijo de Jefone como posesión suya.

13 и така, Хеврон с пасбищата му, града за убежище на убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарон, също и Ливна с пасбищата му,

A los hijos del sacerdote Aarón les dieron Hebrón con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas; además, Libna con sus ejidos,

14 Я тир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,

Jatir con sus ejidos, Estemoa con sus ejidos,

15 О лом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

Holón con sus ejidos, Debir con sus ejidos,

16 А ин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тези две племена;

Aín con sus ejidos, Juta con sus ejidos y Bet-semes con sus ejidos: nueve ciudades de estas dos tribus.

17 а от Вениаминовото племе: Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,

Y de la tribu de Benjamín, Gabaón con sus ejidos, Geba con sus ejidos,

18 А натон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му - всичко четири града.

Anatot con sus ejidos, Almón con sus ejidos: cuatro ciudades.

19 В сички градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.

El total de las ciudades de los sacerdotes descendientes de Aarón: trece, con sus ejidos.

20 И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете за свое притежание от Ефремовото племе според жребий.

Pero a las familias de los hijos de Coat, a los levitas que quedaban de los hijos de Coat, les tocaron en suerte ciudades de la tribu de Efraín.

21 Д адоха им град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрем за убежищен град, също и Гезер с пасбищата му,

Les dieron Siquem con sus ejidos, en los montes de Efraín, como ciudad de refugio para los homicidas; además, Gezer con su ejidos,

22 К ивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му - всичко четири града.

Kibsaim con sus ejidos y Bet-horón con sus ejidos: cuatro ciudades.

23 О т Дановото племе: Елтеко с пасбищата му, Геветон с пасбищата му,

De la tribu de Dan, Elteque con sus ejidos, Gibetón con sus ejidos,

24 Е алон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко четири града.

Ajalón con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos: cuatro ciudades.

25 О т половината на Манасиевото племе: Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко два града.

Y de la media tribu de Manasés, Taanac con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos: dos ciudades.

26 В сичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.

El total de las ciudades para el resto de las familias de los hijos de Coat: diez con sus ejidos.

27 Н а Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе: убежищния град Голан във Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му - всичко два града.

A los hijos de Gersón, de las familias de los levitas, les dieron, de la media tribu de Manasés, a Golán en Basán, con sus ejidos, como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Beestera con sus ejidos: dos ciudades.

28 О т Исахаровото племе: Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

De la tribu de Isacar, Cisón con sus ejidos, Daberat con sus ejidos,

29 Я рмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му - всичко четири града.

Jarmut con sus ejidos y En-ganim con sus ejidos: cuatro ciudades.

30 О т Асировото племе: Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

De la tribu de Aser, Miseal con sus ejidos, Abdón con sus ejidos,

31 Х елкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му - всичко четири града.

Helcat con sus ejidos y Rehob con sus ejidos: cuatro ciudades.

32 А от Нефталимовото племе: убежищния град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му - всичко три града.

Y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus ejidos, como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Hamot-dor con sus ejidos y Cartán con sus ejidos: tres ciudades.

33 В сичките градове на Гирсоновите синове според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.

El total de las ciudades de los gersonitas, por familias: trece ciudades con sus ejidos.

34 И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха: от Завулоновото племе Йокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,

A las familias de los hijos de Merari, los levitas que quedaban, se les dio, de la tribu de Zabulón, Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos,

35 Д имна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му - всичко четири града.

Dimna con sus ejidos y Naalal con sus ejidos: cuatro ciudades.

36 О т Рувимовото племе: Восор с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

Y de la tribu de Rubén, Beser con sus ejidos, Jahaza con sus ejidos,

37 К едимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му - всичко четири града.

Cademot con sus ejidos y Mefaat con sus ejidos: cuatro ciudades.

38 О т Гадовото племе: убежищния град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,

De la tribu de Gad, Ramot de Galaad con sus ejidos, como ciudad de refugio para los homicidas; además, Mahanaim con sus ejidos,

39 Е севон с пасбищата му и Язир с пасбищата му - всичко четири града.

Hesbón con sus ejidos y Jazer con sus ejidos: cuatro ciudades.

40 В сичките градове, които дадоха чрез жребий на Мерариевите потомци според семействата им на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.

En total fueron doce las ciudades que les tocaron en suerte a los hijos de Merari, por familias, o sea, al resto de las familias de los levitas.

41 В сичките градове на левитите сред притежанието на израелтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.

El total de las ciudades de los levitas en medio del territorio de los hijos de Israel: cuarenta y ocho ciudades con sus ejidos.

42 Т ези градове бяха всеки с околните си пасбища. Така бяха всички тези градове.

Estas ciudades estaban apartadas la una de la otra, cada cual con sus ejidos en torno a ella. Así fue con todas estas ciudades. Israel ocupa la tierra

43 Т ака Господ даде на Израел цялата земя, за която беше дал клетва на бащите им, че ще им я даде; те я завладяха и се заселиха в нея.

De esta manera dio Jehová a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres. Tomaron posesión de ella, y la habitaron.

44 И Господ им даде покой от всички страни, както беше дал клетва на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях. Господ предаде всичките им врагове в ръката им.

Jehová les dio paz a su alrededor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres, y ninguno de sus enemigos pudo hacerles frente, porque Jehová entregó en sus manos a todos sus enemigos.

45 Н е остана неизпълнено нито едно от добрите неща, които Господ беше говорил на Израелевия дом; а всички те се сбъднаха.

No faltó ni una palabra de todas las buenas promesas que Jehová había hecho a la casa de Israel. Todo se cumplió.