Еремия 33 ~ Jeremías 33

picture

1 П ри това Господнето слово дойде към Йеремия втори път, докато той беше още затворен в двора на стражата, и каза:

Vino palabra de Jehová a Jeremías por segunda vez, estando él aún preso en el patio de la cárcel, diciendo:

2 Т ака казва Господ, Който държи тези неща, Господ, Който ги прави, за да ги утвърждава - Йехова е името Му:

«Así ha dicho Jehová, que hizo la tierra, Jehová que la formó para afirmarla; Jehová es su nombre:

3 И звикай към Мен и ще ти отговоря, и ще ти покажа велики и тайни неща, които не знаеш.

Clama a mí y yo te responderé, y te enseñaré cosas grandes y ocultas que tú no conoces.

4 З ащото така казва Господ, Израелевият Бог, за къщите на този град и за дворците на Юдейските царе, които са били разрушени, за да изградят защитата против могилите и против меча,

Porque así ha dicho Jehová, Dios de Israel, acerca de las casas de esta ciudad y de las casas de los reyes de Judá, derribadas por el ariete y la espada

5 и за онези, които идват да воюват против халдейците и да напълнят тези къщи с труповете на хората, които Аз ще поразя в гнева и яростта Си, поради всички злини, за които скрих лицето Си от този град:

(porque salir a enfrentarse con los caldeos será llenarlas de cadáveres, de muertos heridos por mi furor y mi ira, pues escondí mi rostro de esta ciudad a causa de toda su maldad):

6 Е то, ще донеса в него здраве и изцеление и ще ги изцеля, и ще им открия изобилие на мир и вярност.

Yo les traeré sanidad y medicina; los curaré y les revelaré abundancia de paz y de verdad.

7 Щ е върна Юдовите пленници и Израелевите пленници и ще ги съградя, както преди;

Haré volver los cautivos de Judá y los cautivos de Israel, y los restableceré como al principio.

8 щ е ги очистя от цялото беззаконие, с което съгрешиха пред Мен и с което престъпиха закона Ми,

Los limpiaré de toda su maldad con que pecaron contra mí, y perdonaré todas sus iniquidades con que contra mí pecaron y contra mí se rebelaron.

9 и този град ще Ми бъде град, чието име да се споменава с радост, с хвала и слава пред всички народи по света, които ще чуят цялото добро, което им правя Аз, и ще се убоят и ще се разтреперят за цялото добро и за целия мир, който ще му доставя.

Esta ciudad me será por nombre de gozo, de alabanza y de gloria entre todas las naciones de la tierra, cuando oigan todo el bien que yo les hago. Temerán y temblarán por todo el bien y toda la paz que yo les daré.

10 Т ака казва Господ: В това място, за което вие казвате: Пусто е, без човек и без животно, - да! - в Юдейските градове и в йерусалимските улици, които са пусти, без човек, без жител и без животно, пак ще се чуе

»Así ha dicho Jehová: En este lugar, del cual decís que está desierto, sin hombres y sin animales, en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén, que están asoladas, sin nadie que habite allí, ni hombre ni animal,

11 г лас на радост и глас на веселие, глас на младоженец и глас на невяста, глас на онези, които казват: Хвалете Господа на Силите, защото Господ е благ, защото Неговата милост е довека, и глас на онези, които принасят благодарствени приноси в дома Господен, защото ще върна пленниците, взети от тази земя, както са били преди това, казва Господ.

ha de oírse aún voz de gozo y de alegría; voz de novio y voz de novia; voz de los que digan: “¡Alabad a Jehová de los ejércitos, porque Jehová es bueno, porque para siempre es su misericordia!”; voz de los que traigan ofrendas de acción de gracias a la casa de Jehová, porque yo volveré a traer a los cautivos de la tierra, para que sea como al principio, ha dicho Jehová.

12 Т ака казва Господ на Силите: В това място, което е пусто, без човек и без животно, и във всичките му градове пак ще има жилища на овчари, които ще успокояват стадата си.

»Así dice Jehová de los ejércitos: En este lugar desierto, sin hombre ni animal, y en todas sus ciudades, aún habrá cabañas de pastores que hagan pastar sus ganados.

13 В планинските и в полските градове, в южните градове и във Вениаминовата земя, в околностите на Йерусалим и в Юдовите градове пак ще минават стадата под ръката на онези, които ги броят, казва Господ.

En las ciudades de las montañas, en las ciudades de la Sefela, en las ciudades del Neguev, en la tierra de Benjamín, alrededor de Jerusalén y en las ciudades de Judá, aún pasarán ganados por las manos del que los cuente, dice Jehová.

14 Е то, идат дни, казва Господ, когато ще изпълня онова добро слово, което говорих за Израелевия дом и за Юдовия дом.

»He aquí vienen días, dice Jehová, en que yo confirmaré la buena palabra que he hablado a la casa de Israel y a la casa de Judá.

15 В онези дни и в онова време ще направя да израсте на Давид праведен Отрасъл; и той ще извърши правосъдие и правда на земята.

En aquellos días y en aquel tiempo haré brotar a David un Renuevo justo, que actuará conforme al derecho y la justicia en la tierra.

16 В онези дни Юда ще бъде спасен и Йерусалим ще обитава в безопасност; и ето името, с което ще се нарича: Господ е наша правда.

En aquellos días Judá será salvo, y Jerusalén habitará segura. Y se le llamará: “Jehová, justicia nuestra”.

17 З ащото така казва Господ: Никога няма да липсва от Давид човек, който да стои на престола на Израелевия дом;

»Porque así dice Jehová: No faltará a David un descendiente que se siente sobre el trono de la casa de Israel,

18 н ито от левитските свещеници ще липсва пред Мене човек, който да принася всеизгаряния и да гори хлебни приноси, и да жертва непрестанно.

ni a los sacerdotes y levitas faltará un descendiente que delante de mí ofrezca holocausto, encienda ofrenda y haga sacrificio cada día».

19 И словото Господне дойде към Йеремия и каза:

Vino palabra de Jehová a Jeremías, diciendo:

20 Т ака казва Господ: Ако ви е възможно да нарушите завета Ми за деня и завета ми за нощта, така че да не става вече ден и нощ на времето си,

«Así ha dicho Jehová: Si pudiera invalidarse mi pacto con el día y mi pacto con la noche, de tal manera que no hubiera día ni noche a su debido tiempo,

21 т огава ще може да се наруши и заветът Ми със слугата Ми Давид, така че да няма син да царува на престола му, и заветът Ми със служителите Ми - левитските свещеници.

podría también invalidarse mi pacto con mi siervo David, para que deje de tener un hijo que reine sobre su trono, y mi pacto con los levitas y sacerdotes, mis ministros.

22 К акто не може да се изброи небесното множество, нито да се измери морският пясък, така ще умножавам потомството на слугата Ми Давид и левитите, които Ми служат.

Como no puede ser contado el ejército del cielo ni se puede medir la arena del mar, así multiplicaré la descendencia de David, mi siervo, y de los levitas que me sirven.»

23 С ловото Господне дойде отново към Йеремия и каза:

Vino palabra de Jehová a Jeremías, diciendo:

24 Н е си ли размислил какво говори този народ и какво казва: Двата рода, които Господ избра, ето, отхвърлил ли ги е? Така презират те народа Ми, че да не се смятат вече за народ пред тях.

«¿No te has fijado en lo que habla este pueblo, diciendo: “Las dos familias que Jehová escogió, las ha desechado”? ¡Así tienen en poco a mi pueblo, que ni siquiera lo tienen por nación!

25 Т ака казва Господ: Ако не съм поставил завета Си за деня и нощта и ако не съм определил наредбите за небето и земята,

Esto ha dicho Jehová: Si yo no he establecido mi pacto con el día y con la noche, si no he puesto las leyes del cielo y de la tierra,

26 т огава ще отхвърля и потомството на Яков и на слугата Си Давид, така че да не вземам от него хора да управляват потомството на Авраам, Исаак и Яков; защото ще върна пленниците им и ще покажа милост към тях.

entonces es cierto que rechazaré la descendencia de Jacob y de David, mi siervo, para no tomar de su descendencia a quien sea señor sobre la posteridad de Abraham, de Isaac y de Jacob. Haré volver sus cautivos y tendré de ellos misericordia.»