Амос 5 ~ Amós 5

picture

1 С лушайте това слово, плача, който аз започвам за вас, доме Израелев:

Oíd esta palabra de lamentación que yo levanto sobre vosotros, casa de Israel.

2 П адна Израелевата девица, няма да стане вече; хвърлена е на земята, без да има кой да я вдигне.

Cayó la virgen de Israel y no podrá levantarse ya más; postrada quedó sobre su tierra y no hay quien la levante.

3 З ащото така казва Господ Йехова: Градът, от който излизаха хиляда, ще остане със сто за Израелевия дом, и онзи, от който излизаха сто, ще остане с десет.

Porque así ha dicho Jehová, el Señor: «La ciudad que salga con mil, volverá con cien, y la que salga con cien volverá con diez, en la casa de Israel.»

4 З ащото така казва Господ на Израелевия дом: Потърсете Ме и ще живеете;

Pero así dice Jehová a la casa de Israel: «Buscadme y viviréis;

5 н о не търсете Ветил, нито влизайте в Галгал, нито се отправяйте към Вирсавее; защото Галгал непременно ще отиде в плен и Ветил ще изчезне.

mas no busquéis a Bet-el ni entréis en Gilgal ni paséis a Beerseba, porque Gilgal será llevada en cautiverio y Bet-el será deshecha.»

6 П отърсете Господа и ще живеете; да не би да избухне като огън в Йосифовия дом и да го изгори, без да има кой да го гаси във Ветил.

Buscad a Jehová y vivid, no sea que acometa como fuego a la casa de José y la consuma, sin haber en Bet-el quien lo apague.

7 В ие, които превръщате правосъдието в пелин и хвърляте правдата на земята,

¡Ay de los que convierten en ajenjo el juicio y echan por tierra la justicia!

8 п отърсете Този, Който създава Плеядите и Орион, Който обръща мрачната сянка в зора и помрачава деня и става нощ - Този, Който повиква морските води и ги излива по лицето на земята (Йехова е името Му) -

Buscad al que hace las Pléyades y el Orión, vuelve las tinieblas en mañana y hace oscurecer el día como noche; el que llama a las aguas del mar y las derrama sobre la faz de la tierra: Jehová es su nombre.

9 Т ози, Който нанася внезапна гибел върху силните, така че гибел достига в крепостите.

Él trae la ruina sobre el fuerte y hace caer la destrucción sobre la fortaleza.

10 Т е мразят този, който изобличава в портата, и се гнусят от онзи, който говори справедливо.

Ellos aborrecieron al reprensor en la puerta de la ciudad, y al que hablaba lo recto detestaron.

11 И така, понеже угнетявате сиромаха и изтръгвате от него жито, затова, ако и да сте построили къщи от дялани камъни, няма да живеете в тях, ако и да сте насадили приятни лозя, няма да пиете виното им.

Por tanto, puesto que humilláis al pobre y recibís de él carga de trigo, no habitaréis las casas de piedra labrada que edificasteis ni beberéis del vino de las hermosas viñas que plantasteis.

12 З ащото зная колко много са вашите престъпления и колко големи са греховете ви - вие, които угнетявате праведния, приемате подкупи и извръщате правото на сиромасите в портата;

Yo sé de vuestras muchas rebeliones y de vuestros grandes pecados; sé que afligís al justo, recibís cohecho y en los tribunales hacéis perder su causa a los pobres.

13 з атова разумният млъква в такова време, защото е зло време.

Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.

14 П отърсете доброто, а не злото, за да живеете; така Господ, Бог на Силите, ще бъде с вас, както вие казвате.

Buscad lo bueno y no lo malo, para que viváis; y así Jehová, Dios de los ejércitos, estará con vosotros, como decís.

15 М разете злото, обичайте доброто и установявайте правосъдие в портата; може би Господ, Бог на Силите, ще се смили над останалите от Йосиф.

Aborreced el mal, amad el bien y estableced la justicia en juicio; quizá Jehová, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José.

16 З атова, така казва Йехова, Бог на Силите, Господ: Ридание ще има по всички площади и по всички улици ще казват: Горко! Горко! Ще повикат земеделеца за жалеене и изкусните оплаквателки - за ридание;

Por tanto, esto ha dicho Jehová, Dios de los ejércitos: «En todas las plazas habrá llanto y en todas las calles dirán: “¡Ay! ¡Ay!”; al labrador llamarán a lloro, y a endecha a los que sepan endechar.

17 и по всички лозя ще има ридание, защото Аз ще мина сред тебе, казва Господ.

Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré en medio de ti, dice Jehová.»

18 Г орко на онези, които желаят деня Господен! За какво ви е той? Денят Господен е тъмнина, а не светлина.

¡Ay de los que desean el día de Jehová! ¿Para qué queréis este día de Jehová? Será de tinieblas y no de luz.

19 К акто ако бяга човек от лъв и го срещне мечка или като влезе в къщи, опре ръката си о стената и го ухапе змия,

Será como el que huye del león y se encuentra con el oso; o como el que, al entrar en casa, apoya su mano en la pared y lo muerde una culebra.

20 н яма ли така да бъде денят Господен? Тъмнина, а не светлина? Дори мрак, без никаква светлина?

¿No será el día de Jehová tinieblas y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor?

21 М разя, презирам празнуванията ви и няма да благоволя в тържествените ви събрания.

Aborrecí, desprecié vuestras solemnidades y no me complaceré en vuestras asambleas.

22 Д аже ако Ми принесете всеизгарянията и жертвите си, няма да ги приема, нито ще погледна към мирните ви жертви от угоени животни.

Y si me ofrecéis vuestros holocaustos y vuestras ofrendas, no los recibiré, ni miraré las ofrendas de paz de vuestros animales engordados.

23 О тмахни от Мене шума на песните си, защото не искам да слушам свиренето на псалтирите ти;

Quita de mí la multitud de tus cantares, pues no escucharé las salmodias de tus instrumentos.

24 н о нека правосъдието тече като вода и правдата - като поток, който не пресъхва.

Pero corra el juicio como las aguas y la justicia como arroyo impetuoso.

25 Д оме Израелев, на Мене ли принасяхте жертви и приноси четиридесет години в пустинята?

¿Me ofrecisteis sacrificios y ofrendas en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?

26 Н апротив, носехте царя си Сикут и Хиун, идолите си, звездата на вашите богове, които си направихте.

Antes bien, llevabais el tabernáculo de vuestros Moloc y Quiún, ídolos vuestros, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis.

27 З атова ще ви закарам в плен оттатък Дамаск, казва Господ, Чието име е Бог на Силите.

Os haré, pues, transportar más allá de Damasco, ha dicho Jehová, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.