1 L isten to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
Oíd esta palabra de lamentación que yo levanto sobre vosotros, casa de Israel.
2 “ The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up.”
Cayó la virgen de Israel y no podrá levantarse ya más; postrada quedó sobre su tierra y no hay quien la levante.
3 F or thus says the Lord Yahweh: “The city that went out a thousand shall have a hundred left, and that which went out one hundred shall have ten left to the house of Israel.”
Porque así ha dicho Jehová, el Señor: «La ciudad que salga con mil, volverá con cien, y la que salga con cien volverá con diez, en la casa de Israel.»
4 F or Yahweh says to the house of Israel: “Seek me, and you will live;
Pero así dice Jehová a la casa de Israel: «Buscadme y viviréis;
5 b ut don’t seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don’t pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
mas no busquéis a Bet-el ni entréis en Gilgal ni paséis a Beerseba, porque Gilgal será llevada en cautiverio y Bet-el será deshecha.»
6 S eek Yahweh, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
Buscad a Jehová y vivid, no sea que acometa como fuego a la casa de José y la consuma, sin haber en Bet-el quien lo apague.
7 Y ou who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:
¡Ay de los que convierten en ajenjo el juicio y echan por tierra la justicia!
8 s eek him who made the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name,
Buscad al que hace las Pléyades y el Orión, vuelve las tinieblas en mañana y hace oscurecer el día como noche; el que llama a las aguas del mar y las derrama sobre la faz de la tierra: Jehová es su nombre.
9 w ho brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
Él trae la ruina sobre el fuerte y hace caer la destrucción sobre la fortaleza.
10 T hey hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
Ellos aborrecieron al reprensor en la puerta de la ciudad, y al que hablaba lo recto detestaron.
11 T herefore, because you trample on the poor, and take taxes from him of wheat: You have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
Por tanto, puesto que humilláis al pobre y recibís de él carga de trigo, no habitaréis las casas de piedra labrada que edificasteis ni beberéis del vino de las hermosas viñas que plantasteis.
12 F or I know how many your offenses, and how great are your sins— you who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the courts.
Yo sé de vuestras muchas rebeliones y de vuestros grandes pecados; sé que afligís al justo, recibís cohecho y en los tribunales hacéis perder su causa a los pobres.
13 T herefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
14 S eek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say.
Buscad lo bueno y no lo malo, para que viváis; y así Jehová, Dios de los ejércitos, estará con vosotros, como decís.
15 H ate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that Yahweh, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.”
Aborreced el mal, amad el bien y estableced la justicia en juicio; quizá Jehová, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José.
16 T herefore Yahweh, the God of Armies, the Lord, says: “Wailing will be in all the wide ways; and they will say in all the streets, ‘Alas! Alas!’ and they will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.
Por tanto, esto ha dicho Jehová, Dios de los ejércitos: «En todas las plazas habrá llanto y en todas las calles dirán: “¡Ay! ¡Ay!”; al labrador llamarán a lloro, y a endecha a los que sepan endechar.
17 I n all vineyards there will be wailing; for I will pass through the middle of you,” says Yahweh.
Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré en medio de ti, dice Jehová.»
18 “ Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It is darkness, and not light.
¡Ay de los que desean el día de Jehová! ¿Para qué queréis este día de Jehová? Será de tinieblas y no de luz.
19 A s if a man fled from a lion, and a bear met him; Or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a snake bit him.
Será como el que huye del león y se encuentra con el oso; o como el que, al entrar en casa, apoya su mano en la pared y lo muerde una culebra.
20 W on’t the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
¿No será el día de Jehová tinieblas y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor?
21 I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.
Aborrecí, desprecié vuestras solemnidades y no me complaceré en vuestras asambleas.
22 Y es, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
Y si me ofrecéis vuestros holocaustos y vuestras ofrendas, no los recibiré, ni miraré las ofrendas de paz de vuestros animales engordados.
23 T ake away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
Quita de mí la multitud de tus cantares, pues no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
24 B ut let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.
Pero corra el juicio como las aguas y la justicia como arroyo impetuoso.
25 “ Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
¿Me ofrecisteis sacrificios y ofrendas en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?
26 Y ou also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.
Antes bien, llevabais el tabernáculo de vuestros Moloc y Quiún, ídolos vuestros, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis.
27 T herefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of Armies.
Os haré, pues, transportar más allá de Damasco, ha dicho Jehová, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.