Job 14 ~ Job 14

picture

1 Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.

»El hombre, nacido de mujer, corto de días y hastiado de sinsabores,

2 H e grows up like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn’t continue.

brota como una flor y es cortado, huye como una sombra y no permanece.

3 D o you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you?

¿Sobre él abres tus ojos y lo traes a juicio contigo?

4 W ho can bring a clean thing out of an unclean? Not one.

¿Quién hará puro lo inmundo? ¡Nadie!

5 S eeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can’t pass;

Ciertamente sus días están determinados y tú has fijado el número de sus meses: le has puesto límites, que no traspasará.

6 L ook away from him, that he may rest, until he shall accomplish, as a hireling, his day.

Si tú lo abandonas, él dejará de ser; entre tanto, como el jornalero, disfrutará de su jornada.

7 For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.

»El árbol, aunque lo corten, aún tiene la esperanza de volver a retoñar, de que no falten sus renuevos.

8 T hough its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,

Aunque en la tierra envejezca su raíz y muera su tronco en el polvo,

9 y et through the scent of water it will bud, and sprout boughs like a plant.

al percibir el agua reverdecerá y hará copa como una planta nueva.

10 B ut man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?

En cambio el hombre muere y desaparece. Perece el hombre, ¿y dónde estará?

11 A s the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,

Como se evaporan las aguas en el mar, y el río se agota y se seca,

12 s o man lies down and doesn’t rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.

así el hombre yace y no vuelve a levantarse. Mientras exista el cielo, no despertará ni se levantará de su sueño.

13 Oh that you would hide me in Sheol, that you would keep me secret, until your wrath is past, that you would appoint me a set time, and remember me!

¡Ojalá me escondieras en el seol, me ocultaras hasta apaciguarse tu ira! ¡Ojalá me pusieras plazo para acordarte de mí!

14 I f a man dies, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, until my release should come.

El hombre que muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi vida esperaré, hasta que llegue mi liberación.

15 Y ou would call, and I would answer you. You would have a desire to the work of your hands.

Entonces llamarás y yo te responderé; tendrás afecto a la obra de tus manos.

16 B ut now you number my steps. Don’t you watch over my sin?

Pero ahora cuentas mis pasos y no das tregua a mi pecado;

17 M y disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.

tienes sellada en un saco mi transgresión, encerrada mi iniquidad.

18 But the mountain falling comes to nothing. The rock is removed out of its place;

»Un monte derrumbado ciertamente se deshace, las peñas son removidas de su lugar

19 T he waters wear the stones. The torrents of it wash away the dust of the earth. So you destroy the hope of man.

y las piedras se desgastan con el agua que impetuosa arrastra el polvo de la tierra. De igual manera, tú haces que perezca la esperanza del hombre.

20 Y ou forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.

Para siempre prevalecerás sobre él, y él se irá; demudarás su rostro y lo despedirás.

21 H is sons come to honor, and he doesn’t know it. They are brought low, but he doesn’t perceive it of them.

Si sus hijos reciben honores, no lo sabrá; si son humillados, no se enterará.

22 B ut his flesh on him has pain, and his soul within him mourns.”

Pero sentirá el dolor de su propia carne, y se afligirá en él su alma.»