1 L et us fear therefore, lest perhaps anyone of you should seem to have come short of a promise of entering into his rest.
Temamos, pues, no sea que permaneciendo aún la promesa de entrar en su reposo, alguno de vosotros parezca no haberlo alcanzado.
2 F or indeed we have had good news preached to us, even as they also did, but the word they heard didn’t profit them, because it wasn’t mixed with faith by those who heard.
También a nosotros se nos ha anunciado la buena nueva como a ellos; a ellos de nada les sirvió haber oído la palabra, por no ir acompañada de fe en los que la oyeron.
3 F or we who have believed do enter into that rest, even as he has said, “As I swore in my wrath, they will not enter into my rest”; although the works were finished from the foundation of the world.
Pero los que hemos creído entramos en el reposo, de la manera que dijo: «Por tanto, juré en mi ira que no entrarían en mi reposo», aunque las obras suyas estaban acabadas desde la fundación del mundo,
4 F or he has said this somewhere about the seventh day, “God rested on the seventh day from all his works”;
pues en cierto lugar dijo así del séptimo día: «Y reposó Dios de todas sus obras en el séptimo día.»
5 a nd in this place again, “They will not enter into my rest.”
Nuevamente dice: «No entrarán en mi reposo.»
6 S eeing therefore it remains that some should enter therein, and they to whom the good news was before preached failed to enter in because of disobedience,
Por lo tanto, puesto que falta que algunos entren en él, y aquellos a quienes primero se les anunció la buena nueva no entraron por causa de la desobediencia,
7 h e again defines a certain day, today, saying through David so long a time afterward (just as has been said), “Today if you will hear his voice, don’t harden your hearts.”
otra vez determina un día: «Hoy», del cual habló David mucho tiempo después, cuando dijo: «Si oís hoy su voz, no endurezcáis vuestros corazones.»
8 F or if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.
Si Josué les hubiera dado el reposo, no hablaría después de otro día.
9 T here remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
Por tanto, queda un reposo para el pueblo de Dios,
10 F or he who has entered into his rest has himself also rested from his works, as God did from his.
porque el que ha entrado en su reposo, también ha reposado de sus obras, como Dios de las suyas.
11 L et us therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.
Procuremos, pues, entrar en aquel reposo, para que ninguno caiga en semejante ejemplo de desobediencia.
12 F or the word of God is living and active, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the dividing of soul and spirit, of both joints and marrow, and is able to discern the thoughts and intentions of the heart.
La palabra de Dios es viva, eficaz y más cortante que toda espada de dos filos: penetra hasta partir el alma y el espíritu, las coyunturas y los tuétanos, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazón.
13 T here is no creature that is hidden from his sight, but all things are naked and laid open before the eyes of him to whom we must give an account.
Y no hay cosa creada que no sea manifiesta en su presencia; antes bien todas las cosas están desnudas y abiertas a los ojos de aquel a quien tenemos que dar cuenta.
14 H aving then a great high priest, who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold tightly to our confession.
Por tanto, teniendo un gran Sumo sacerdote que traspasó los cielos, Jesús el Hijo de Dios, retengamos nuestra profesión.
15 F or we don’t have a high priest who can’t be touched with the feeling of our infirmities, but one who has been in all points tempted like we are, yet without sin.
No tenemos un sumo sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras debilidades, sino uno que fue tentado en todo según nuestra semejanza, pero sin pecado.
16 L et us therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace for help in time of need.
Acerquémonos, pues, confiadamente al trono de la gracia, para alcanzar misericordia y hallar gracia para el oportuno socorro.