Titus 3 ~ Tito 3

picture

1 R emind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,

Recuérdales que se sujeten a los gobernantes y autoridades, que obedezcan, que estén dispuestos a toda buena obra.

2 t o speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.

Que a nadie difamen, que no sean amigos de contiendas, sino amables, mostrando toda mansedumbre para con toda la humanidad.

3 F or we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.

Nosotros también éramos en otro tiempo insensatos, rebeldes, extraviados, esclavos de placeres y deleites diversos, viviendo en malicia y envidia, odiados y odiándonos unos a otros.

4 B ut when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,

Pero cuando se manifestó la bondad de Dios, nuestro Salvador, y su amor para con la humanidad,

5 n ot by works of righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us, through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,

nos salvó, no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino por su misericordia, por el lavamiento de la regeneración y por la renovación en el Espíritu Santo,

6 w hom he poured out on us richly, through Jesus Christ our Savior;

el cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo, nuestro Salvador,

7 t hat, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.

para que, justificados por su gracia, llegáramos a ser herederos conforme a la esperanza de la vida eterna.

8 T his saying is faithful, and concerning these things I desire that you affirm confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;

Palabra fiel es ésta, y en estas cosas quiero que insistas con firmeza, para que los que creen en Dios procuren ocuparse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles a los hombres.

9 b ut shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.

Pero evita las cuestiones necias, como genealogías, contiendas y discusiones acerca de la Ley, porque son vanas y sin provecho.

10 A void a factious man after a first and second warning;

Al que cause divisiones, después de una y otra amonestación deséchalo,

11 k nowing that such a one is perverted and sins, being self-condemned.

sabiendo que el tal se ha pervertido, y que peca y está condenado por su propio juicio. Instrucciones personales

12 W hen I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.

Cuando te envíe a Artemas o a Tíquico, apresúrate a venir a mí a Nicópolis, porque allí he determinado pasar el invierno.

13 S end Zenas, the lawyer, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.

A Zenas, intérprete de la Ley, y a Apolos, encamínalos con solicitud, de modo que nada les falte.

14 L et our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.

Y aprendan también los nuestros a ocuparse en buenas obras para los casos de necesidad, para que no se queden sin dar fruto. Salutaciones y bendición final

15 A ll who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.

Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.