1 R emind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
Recuérdales que estén sujetos a los gobernantes, a las autoridades; que sean obedientes, que estén preparados para toda buena obra;
2 t o speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.
que no injurien a nadie, que no sean contenciosos, sino amables, mostrando toda consideración para con todos los hombres.
3 F or we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
Porque nosotros también en otro tiempo éramos necios, desobedientes, extraviados, esclavos de deleites y placeres diversos, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles y odiándonos unos a otros.
4 B ut when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,
Pero cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor hacia la humanidad,
5 n ot by works of righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us, through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
El nos salvó, no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino conforme a su misericordia, por medio del lavamiento de la regeneración y la renovación por el Espíritu Santo,
6 w hom he poured out on us richly, through Jesus Christ our Savior;
que El derramó sobre nosotros abundantemente por medio de Jesucristo nuestro Salvador,
7 t hat, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
para que justificados por su gracia fuésemos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna.
8 T his saying is faithful, and concerning these things I desire that you affirm confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;
Palabra fiel es ésta, y en cuanto a estas cosas quiero que hables con firmeza, para que los que han creído en Dios procuren ocuparse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles para los hombres.
9 b ut shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.
Pero evita controversias necias, genealogías, contiendas y discusiones acerca de la ley, porque son sin provecho y sin valor.
10 A void a factious man after a first and second warning;
Al hombre que cause divisiones, después de la primera y segunda amonestación, deséchalo,
11 k nowing that such a one is perverted and sins, being self-condemned.
sabiendo que el tal es perverso y peca, habiéndose condenado a sí mismo. Recomendaciones finales y bendición
12 W hen I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
Cuando te envíe a Artemas o a Tíquico, procura venir a mí en Nicópolis, porque he decidido pasar allí el invierno.
13 S end Zenas, the lawyer, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Encamina con diligencia a Zenas, intérprete de la ley, y a Apolos, para que nada les falte.
14 L et our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.
Y que nuestro pueblo aprenda a ocuparse en buenas obras, atendiendo a las necesidades apremiantes, para que no estén sin fruto.
15 A ll who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.
Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros.