Matthew 5 ~ Mateo 5

picture

1 S eeing the multitudes, he went up onto the mountain. When he had sat down, his disciples came to him.

Y cuando vio las multitudes, subió al monte; y después de sentarse, sus discípulos se acercaron a El.

2 H e opened his mouth and taught them, saying,

Y abriendo su boca, les enseñaba, diciendo: Las bienaventuranzas

3 Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven.

Bienaventurados los pobres en espíritu, pues de ellos es el reino de los cielos.

4 B lessed are those who mourn, for they shall be comforted.

Bienaventurados los que lloran, pues ellos serán consolados.

5 B lessed are the gentle, for they shall inherit the earth.

Bienaventurados los humildes, pues ellos heredarán la tierra.

6 B lessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.

Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, pues ellos serán saciados.

7 B lessed are the merciful, for they shall obtain mercy.

Bienaventurados los misericordiosos, pues ellos recibirán misericordia.

8 B lessed are the pure in heart, for they shall see God.

Bienaventurados los de limpio corazón, pues ellos verán a Dios.

9 B lessed are the peacemakers, for they shall be called children of God.

Bienaventurados los que procuran la paz, pues ellos serán llamados hijos de Dios.

10 B lessed are those who have been persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.

Bienaventurados aquellos que han sido perseguidos por causa de la justicia, pues de ellos es el reino de los cielos.

11 Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.

Bienaventurados seréis cuando os insulten y persigan, y digan todo género de mal contra vosotros falsamente, por causa de mí.

12 R ejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.

Regocijaos y alegraos, porque vuestra recompensa en los cielos es grande, porque así persiguieron a los profetas que fueron antes que vosotros.

13 You are the salt of the earth, but if the salt has lost its flavor, with what will it be salted? It is then good for nothing, but to be cast out and trodden under the feet of men.

Vosotros sois la sal de la tierra; pero si la sal se ha vuelto insípida, ¿con qué se hará salada otra vez ? Ya para nada sirve, sino para ser echada fuera y pisoteada por los hombres.

14 Y ou are the light of the world. A city located on a hill can’t be hidden.

Vosotros sois la luz del mundo. Una ciudad situada sobre un monte no se puede ocultar;

15 N either do you light a lamp, and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house.

ni se enciende una lámpara y se pone debajo de un almud, sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en la casa.

16 E ven so, let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.

Así brille vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas acciones y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos. Jesús cumple la ley y los profetas

17 Don’t think that I came to destroy the law or the prophets. I didn’t come to destroy, but to fulfill.

No penséis que he venido para abolir la ley o los profetas; no he venido para abolir, sino para cumplir.

18 F or most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letter or one tiny pen stroke shall in any way pass away from the law, until all things are accomplished.

Porque en verdad os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, no se perderá ni la letra más pequeña ni una tilde de la ley hasta que toda se cumpla.

19 W hoever, therefore, shall break one of these least commandments, and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven.

Cualquiera, pues, que anule uno solo de estos mandamientos, aun de los más pequeños, y así lo enseñe a otros, será llamado muy pequeño en el reino de los cielos; pero cualquiera que los guarde y los enseñe, éste será llamado grande en el reino de los cielos.

20 F or I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, there is no way you will enter into the Kingdom of Heaven.

Porque os digo que si vuestra justicia no supera la de los escribas y fariseos, no entraréis en el reino de los cielos. Enseñanza de Jesús sobre el odio

21 You have heard that it was said to the ancient ones, ‘You shall not murder;’ and ‘Whoever murders will be in danger of the judgment.’

Habéis oído que se dijo a los antepasados: “ No mataras ” y: “Cualquiera que cometa homicidio será culpable ante la corte.”

22 B ut I tell you, that everyone who is angry with his brother without a cause will be in danger of the judgment; and whoever says to his brother, ‘Raca!’ will be in danger of the council; and whoever says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of Gehenna.

Pero yo os digo que todo aquel que esté enojado con su hermano será culpable ante la corte; y cualquiera que diga: “Raca ” a su hermano, será culpable delante de la corte suprema; y cualquiera que diga: “Idiota”, será reo del infierno de fuego.

23 If therefore you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you,

Por tanto, si estás presentando tu ofrenda en el altar, y allí te acuerdas que tu hermano tiene algo contra ti,

24 l eave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.

deja tu ofrenda allí delante del altar, y ve, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces ven y presenta tu ofrenda.

25 A gree with your adversary quickly, while you are with him on the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.

Reconcíliate pronto con tu adversario mientras vas con él por el camino, no sea que tu adversario te entregue al juez, y el juez al alguacil, y seas echado en la cárcel.

26 M ost certainly I tell you, you shall by no means get out of there, until you have paid the last penny.

En verdad te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado el último centavo. Enseñanza de Jesús sobre el adulterio

27 You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery;’

Habéis oído que se dijo: “ No cometeras adulterio.”

28 b ut I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.

Pero yo os digo que todo el que mire a una mujer para codiciarla ya cometió adulterio con ella en su corazón.

29 I f your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna.

Y si tu ojo derecho te es ocasión de pecar, arráncalo y écha lo de ti; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado al infierno.

30 I f your right hand causes you to stumble, cut it off, and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna.

Y si tu mano derecha te es ocasión de pecar, córtala y écha la de ti; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo vaya al infierno.

31 It was also said, ‘Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorce,’

También se dijo: “ Cualquiera que repudie a su mujer, que le de carta de divorcio.”

32 b ut I tell you that whoever puts away his wife, except for the cause of sexual immorality, makes her an adulteress; and whoever marries her when she is put away commits adultery.

Pero yo os digo que todo el que se divorcia de su mujer, a no ser por causa de infidelidad, la hace cometer adulterio; y cualquiera que se casa con una mujer divorciada, comete adulterio. Enseñanza de Jesús sobre el juramento falso

33 Again you have heard that it was said to them of old time, ‘You shall not make false vows, but shall perform to the Lord your vows,’

También habéis oído que se dijo a los antepasados: “ No juraras falsamente, sino que cumpliras tus juramentos al Señor.”

34 b ut I tell you, don’t swear at all: neither by heaven, for it is the throne of God;

Pero yo os digo: no juréis de ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios;

35 n or by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.

ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey.

36 N either shall you swear by your head, for you can’t make one hair white or black.

Ni jurarás por tu cabeza, porque no puedes hacer blanco o negro ni un solo cabello.

37 B ut let your ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘No’ be ‘No.’ Whatever is more than these is of the evil one.

Antes bien, sea vuestro hablar: “Sí, sí” o “No, no”; y lo que es más de esto, procede del mal. Enseñanza de Jesús sobre la venganza

38 You have heard that it was said, ‘An eye for an eye, and a tooth for a tooth.’

Habéis oído que se dijo: “ Ojo por ojo y diente por diente.”

39 B ut I tell you, don’t resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.

Pero yo os digo: no resistáis al que es malo; antes bien, a cualquiera que te abofetee en la mejilla derecha, vuélvele también la otra.

40 I f anyone sues you to take away your coat, let him have your cloak also.

Y al que quiera ponerte pleito y quitarte la túnica, déjale también la capa.

41 W hoever compels you to go one mile, go with him two.

Y cualquiera que te obligue a ir una milla, ve con él dos.

42 G ive to him who asks you, and don’t turn away him who desires to borrow from you.

Al que te pida, da le; y al que desee pedirte prestado no le vuelvas la espalda. El amor verdadero y su recompensa

43 You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’

Habéis oído que se dijo: “ Amaras a tu projimo y odiarás a tu enemigo.”

44 B ut I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,

Pero yo os digo: amad a vuestros enemigos y orad por los que os persiguen,

45 t hat you may be children of your Father who is in heaven. For he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and the unjust.

para que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos; porque El hace salir su sol sobre malos y buenos, y llover sobre justos e injustos.

46 F or if you love those who love you, what reward do you have? Don’t even the tax collectors do the same?

Porque si amáis a los que os aman, ¿qué recompensa tenéis ? ¿No hacen también lo mismo los recaudadores de impuestos ?

47 I f you only greet your friends, what more do you do than others? Don’t even the tax collectors do the same?

Y si saludáis solamente a vuestros hermanos, ¿qué hacéis más que otros ? ¿No hacen también lo mismo los gentiles?

48 T herefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.

Por tanto, sed vosotros perfectos como vuestro Padre celestial es perfecto.