1 W hen Jesus had finished all these words, he said to his disciples,
Cuando Jesús terminó todas estas palabras, dijo a sus discípulos:
2 “ You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified.”
Sabéis que dentro de dos días se celebra la Pascua, y el Hijo del Hombre será entregado para ser crucificado.
3 T hen the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
Entonces los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo se reunieron en el patio del sumo sacerdote llamado Caifás.
4 T hey took counsel together that they might take Jesus by deceit, and kill him.
Y tramaron entre ellos prender a Jesús con engaño y matar le.
5 B ut they said, “Not during the feast, lest a riot occur among the people.”
Pero decían: No durante la fiesta, para que no haya un tumulto en el pueblo. Jesús ungido en Betania
6 N ow when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
Y hallándose Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso,
7 a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it on his head as he sat at the table.
se le acercó una mujer con un frasco de alabastro de perfume muy costoso, y lo derramó sobre su cabeza cuando estaba sentado a la mesa.
8 B ut when his disciples saw this, they were indignant, saying, “Why this waste?
Pero al ver esto, los discípulos se indignaron, y decían: ¿Para qué este desperdicio?
9 F or this ointment might have been sold for much, and given to the poor.”
Porque este perfume podía haberse vendido a gran precio, y el dinero habérselo dado a los pobres.
10 H owever, knowing this, Jesus said to them, “Why do you trouble the woman? Because she has done a good work for me.
Pero Jesús, dándose cuenta, les dijo: ¿Por qué molestáis a la mujer? Pues buena obra ha hecho conmigo.
11 F or you always have the poor with you; but you don’t always have me.
Porque a los pobres siempre los tendréis con vosotros, pero a mí no siempre me tendréis.
12 F or in pouring this ointment on my body, she did it to prepare me for burial.
Pues al derramar ella este perfume sobre mi cuerpo, lo ha hecho a fin de prepararme para la sepultura.
13 M ost certainly I tell you, wherever this Good News is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of as a memorial of her.”
En verdad os digo: Dondequiera que este evangelio se predique, en el mundo entero, se hablará también de lo que ésta ha hecho, en memoria suya. Traición de Judas
14 T hen one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests,
Entonces uno de los doce, llamado Judas Iscariote, fue a los principales sacerdotes,
15 a nd said, “What are you willing to give me, that I should deliver him to you?” They weighed out for him thirty pieces of silver.
y dijo: ¿Qué estáis dispuestos a darme para que yo os lo entregue ? Y ellos le pesaron treinta piezas de plata.
16 F rom that time he sought opportunity to betray him.
Y desde entonces buscaba una oportunidad para entregarle. Preparación de la Pascua
17 N ow on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him, “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”
El primer día de la fiesta de los panes sin levadura, se acercaron los discípulos a Jesús, diciendo: ¿Dónde quieres que te hagamos los preparativos para comer la Pascua?
18 H e said, “Go into the city to a certain person, and tell him, ‘The Teacher says, “My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.”’”
Y El respondió: Id a la ciudad, a cierto hombre, y decidle: “El Maestro dice: ‘Mi tiempo está cerca; quiero celebrar la Pascua en tu casa con mis discípulos.’”
19 T he disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.
Entonces los discípulos hicieron como Jesús les había mandado, y prepararon la Pascua. Jesús identifica al traidor
20 N ow when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples.
Al atardecer, estaba El sentado a la mesa con los doce discípulos.
21 A s they were eating, he said, “Most certainly I tell you that one of you will betray me.”
Y mientras comían, dijo: En verdad os digo que uno de vosotros me entregará.
22 T hey were exceedingly sorrowful, and each began to ask him, “It isn’t me, is it, Lord?”
Y ellos, profundamente entristecidos, comenzaron a decirle uno por uno: ¿Acaso soy yo, Señor?
23 H e answered, “He who dipped his hand with me in the dish, the same will betray me.
Respondiendo El, dijo: El que metió la mano conmigo en el plato, ése me entregará.
24 T he Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born.”
El Hijo del Hombre se va, según está escrito de El; pero ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado! Mejor le fuera a ese hombre no haber nacido.
25 J udas, who betrayed him, answered, “It isn’t me, is it, Rabbi?” He said to him, “You said it.”
Y respondiendo Judas, el que le iba a entregar, dijo: ¿Acaso soy yo, Rabí ? Y El le dijo: Tú lo has dicho. Institución de la Cena del Señor
26 A s they were eating, Jesus took bread, gave thanks for it, and broke it. He gave to the disciples, and said, “Take, eat; this is my body.”
Mientras comían, Jesús tomó pan, y habiéndo lo bendecido, lo partió, y dándose lo a los discípulos, dijo: Tomad, comed; esto es mi cuerpo.
27 H e took the cup, gave thanks, and gave to them, saying, “All of you drink it,
Y tomando una copa, y habiendo dado gracias, se la dio, diciendo: Bebed todos de ella;
28 f or this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.
porque esto es mi sangre del nuevo pacto, que es derramada por muchos para el perdón de los pecados.
29 B ut I tell you that I will not drink of this fruit of the vine from now on, until that day when I drink it anew with you in my Father’s Kingdom.”
Y os digo que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid, hasta aquel día cuando lo beba nuevo con vosotros en el reino de mi Padre.
30 W hen they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
Y después de cantar un himno, salieron hacia el monte de los Olivos. Jesús predice la negación de Pedro
31 T hen Jesus said to them, “All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
Entonces Jesús les dijo: Esta noche todos vosotros os apartaréis por causa de mí, pues escrito está: “ Herire al pastor, y las ovejas del rebaño se dispersaran.”
32 B ut after I am raised up, I will go before you into Galilee.”
Pero después de que yo haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.
33 B ut Peter answered him, “Even if all will be made to stumble because of you, I will never be made to stumble.”
Entonces Pedro, respondiendo, le dijo: Aunque todos se aparten por causa de ti, yo nunca me apartaré.
34 J esus said to him, “Most certainly I tell you that tonight, before the rooster crows, you will deny me three times.”
Jesús le dijo: En verdad te digo que esta misma noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
35 P eter said to him, “Even if I must die with you, I will not deny you.” All of the disciples also said likewise.
Pedro le dijo: Aunque tenga que morir contigo, jamás te negaré. Todos los discípulos dijeron también lo mismo. Jesús en Getsemaní
36 T hen Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to his disciples, “Sit here, while I go there and pray.”
Entonces Jesús llegó con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo a sus discípulos: Sentaos aquí mientras yo voy allá y oro.
37 H e took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled.
Y tomando consigo a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse.
38 T hen he said to them, “My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me.”
Entonces les dijo: Mi alma está muy afligida, hasta el punto de la muerte; quedaos aquí y velad conmigo.
39 H e went forward a little, fell on his face, and prayed, saying, “My Father, if it is possible, let this cup pass away from me; nevertheless, not what I desire, but what you desire.”
Y adelantándose un poco, cayó sobre su rostro, orando y diciendo: Padre mío, si es posible, que pase de mí esta copa; pero no sea como yo quiero, sino como tú quieras.
40 H e came to the disciples, and found them sleeping, and said to Peter, “What, couldn’t you watch with me for one hour?
Vino entonces a los discípulos y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: ¿Conque no pudisteis velar una hora conmigo ?
41 W atch and pray, that you don’t enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”
Velad y orad para que no entréis en tentación; el espíritu está dispuesto, pero la carne es débil.
42 A gain, a second time he went away, and prayed, saying, “My Father, if this cup can’t pass away from me unless I drink it, your desire be done.”
Apartándose de nuevo, oró por segunda vez, diciendo: Padre mío, si ésta no puede pasar sin que yo la beba, hágase tu voluntad.
43 H e came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
Y vino otra vez y los halló durmiendo, porque sus ojos estaban cargados de sueño.
44 H e left them again, went away, and prayed a third time, saying the same words.
Dejándolos de nuevo, se fue y oró por tercera vez, diciendo otra vez las mismas palabras.
45 T hen he came to his disciples, and said to them, “Sleep on now, and take your rest. Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
Entonces vino a los discípulos y les dijo: ¿Todavía estáis durmiendo y descansando? He aquí, ha llegado la hora, y el Hijo del Hombre es entregado en manos de pecadores.
46 A rise, let’s be going. Behold, he who betrays me is at hand.”
¡Levantaos! ¡Vamos! Mirad, está cerca el que me entrega. Arresto de Jesús
47 W hile he was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, from the chief priest and elders of the people.
Mientras todavía estaba El hablando, he aquí, Judas, uno de los doce, llegó acompañado de una gran multitud con espadas y garrotes, de parte de los principales sacerdotes y de los ancianos del pueblo.
48 N ow he who betrayed him gave them a sign, saying, “Whoever I kiss, he is the one. Seize him.”
Y el que le entregaba les había dado una señal, diciendo: Al que yo bese, ése es; prendedle.
49 I mmediately he came to Jesus, and said, “Hail, Rabbi!” and kissed him.
Y enseguida se acercó a Jesús y dijo: ¡Salve, Rabí! Y le besó.
50 J esus said to him, “Friend, why are you here?” Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
Y Jesús le dijo: Amigo, haz lo que viniste a hacer. Entonces ellos se acercaron, echaron mano a Jesús y le prendieron.
51 B ehold, one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and struck off his ear.
Y sucedió que uno de los que estaban con Jesús, extendiendo la mano, sacó su espada, e hiriendo al siervo del sumo sacerdote, le cortó la oreja.
52 T hen Jesus said to him, “Put your sword back into its place, for all those who take the sword will die by the sword.
Entonces Jesús le dijo: Vuelve tu espada a su sitio, porque todos los que tomen la espada, a espada perecerán.
53 O r do you think that I couldn’t ask my Father, and he would even now send me more than twelve legions of angels?
¿O piensas que no puedo rogar a mi Padre, y El pondría a mi disposición ahora mismo más de doce legiones de ángeles ?
54 H ow then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?”
Pero, ¿cómo se cumplirían entonces las Escrituras que dicen que así debe suceder?
55 I n that hour Jesus said to the multitudes, “Have you come out as against a robber with swords and clubs to seize me? I sat daily in the temple teaching, and you didn’t arrest me.
En aquel momento Jesús dijo a la muchedumbre: ¿Como contra un ladrón habéis salido con espadas y garrotes para arrestarme? Cada día solía sentarme en el templo para enseñar, y no me prendisteis.
56 B ut all this has happened, that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him, and fled.
Pero todo esto ha sucedido para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos le abandonaron y huyeron. Jesús ante el concilio
57 T hose who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
Y los que prendieron a Jesús le llevaron ante el sumo sacerdote Caifás, donde estaban reunidos los escribas y los ancianos.
58 B ut Peter followed him from a distance, to the court of the high priest, and entered in and sat with the officers, to see the end.
Y Pedro le fue siguiendo de lejos hasta el patio del sumo sacerdote, y entrando, se sentó con los alguaciles para ver el fin de todo aquello.
59 N ow the chief priests, the elders, and the whole council sought false testimony against Jesus, that they might put him to death;
Y los principales sacerdotes y todo el concilio procuraban obtener falso testimonio contra Jesús, con el fin de darle muerte,
60 a nd they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward,
y no lo hallaron a pesar de que se presentaron muchos falsos testigos. Pero más tarde se presentaron dos,
61 a nd said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.’”
que dijeron: Este declaró: “Yo puedo destruir el templo de Dios y en tres días reedificarlo.”
62 T he high priest stood up, and said to him, “Have you no answer? What is this that these testify against you?”
Entonces el sumo sacerdote, levantándose, le dijo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti?
63 B ut Jesus held his peace. The high priest answered him, “I adjure you by the living God, that you tell us whether you are the Christ, the Son of God.”
Mas Jesús callaba. Y el sumo sacerdote le dijo: Te conjuro por el Dios viviente que nos digas si tú eres el Cristo, el Hijo de Dios.
64 J esus said to him, “You have said it. Nevertheless, I tell you, after this you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of the sky.”
Jesús le dijo: Tú mismo lo has dicho; sin embargo, os digo que desde ahora veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del Poder, y viniendo sobre las nubes del cielo.
65 T hen the high priest tore his clothing, saying, “He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy.
Entonces el sumo sacerdote rasgó sus vestiduras, diciendo: ¡Ha blasfemado! ¿Qué necesidad tenemos de más testigos ? He aquí, ahora mismo habéis oído la blasfemia;
66 W hat do you think?” They answered, “He is worthy of death!”
¿qué os parece? Ellos respondieron y dijeron: ¡Es reo de muerte!
67 T hen they spit in his face and beat him with their fists, and some slapped him,
Entonces le escupieron en el rostro y le dieron de puñetazos; y otros le abofeteaban,
68 s aying, “Prophesy to us, you Christ! Who hit you?”
diciendo: Adivina, Cristo, ¿quién es el que te ha golpeado ? La negación de Pedro
69 N ow Peter was sitting outside in the court, and a maid came to him, saying, “You were also with Jesus, the Galilean!”
Pedro estaba sentado fuera en el patio, y una sirvienta se le acercó y dijo: Tú también estabas con Jesús el galileo.
70 B ut he denied it before them all, saying, “I don’t know what you are talking about.”
Pero él lo negó delante de todos ellos, diciendo: No sé de qué hablas.
71 W hen he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there, “This man also was with Jesus of Nazareth.”
Cuando salió al portal, lo vio otra sirvienta y dijo a los que estaban allí: Este estaba con Jesús el nazareno.
72 A gain he denied it with an oath, “I don’t know the man.”
Y otra vez él lo negó con juramento: ¡Yo no conozco a ese hombre!
73 A fter a little while those who stood by came and said to Peter, “Surely you are also one of them, for your speech makes you known.”
Y un poco después se acercaron los que estaban allí y dijeron a Pedro: Seguro que tú también eres uno de ellos, porque aun tu manera de hablar te descubre.
74 T hen he began to curse and to swear, “I don’t know the man!” Immediately the rooster crowed.
Entonces él comenzó a maldecir y a jurar: ¡Yo no conozco a ese hombre! Y al instante un gallo cantó.
75 P eter remembered the word which Jesus had said to him, “Before the rooster crows, you will deny me three times.” He went out and wept bitterly.
Y Pedro se acordó de lo que Jesús había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces. Y saliendo fuera, lloró amargamente.