1 B ut concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tenéis necesidad de que se os escriba nada.
2 F or you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Pues vosotros mismos sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;
3 F or when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
que cuando estén diciendo: Paz y seguridad, entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán.
4 B ut you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que el día os sorprenda como ladrón;
5 Y ou are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
porque todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.
6 s o then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
Por tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios.
7 F or those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.
8 B ut let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
Pero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios, habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por yelmo la esperanza de la salvación.
9 F or God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Porque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
10 w ho died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
que murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos juntamente con El.
11 T herefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Por tanto, alentaos los unos a los otros, y edificaos el uno al otro, tal como lo estáis haciendo. Deberes prácticos de la vida cristiana
12 B ut we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Pero os rogamos hermanos, que reconozcáis a los que con diligencia trabajan entre vosotros, y os dirigen en el Señor y os instruyen,
13 a nd to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
y que los tengáis en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivid en paz los unos con los otros.
14 W e exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the faint-hearted, support the weak, be patient toward all.
Y os exhortamos, hermanos, a que amonestéis a los indisciplinados, animéis a los desalentados, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.
15 S ee that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.
Mirad que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino procurad siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.
16 R ejoice always.
Estad siempre gozosos;
17 P ray without ceasing.
orad sin cesar;
18 I n everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para vosotros en Cristo Jesús.
19 D on’t quench the Spirit.
No apaguéis el Espíritu;
20 D on’t despise prophesies.
no menospreciéis las profecías.
21 T est all things, and hold firmly that which is good.
Antes bien, examinadlo todo cuidadosamente, retened lo bueno;
22 A bstain from every form of evil.
absteneos de toda forma de mal. Pablo ora por la santificación de los tesalonicenses
23 M ay the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Y que el mismo Dios de paz os santifique por completo; y que todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 H e who calls you is faithful, who will also do it.
Fiel es el que os llama, el cual también lo hará. Saludos y bendición final
25 B rothers, pray for us.
Hermanos, orad por nosotros.
26 G reet all the brothers with a holy kiss.
Saludad a todos los hermanos con beso santo.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Os encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.
28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.