1 Tessalonicenses 5 ~ 1 Tesalonicenses 5

picture

1 M as, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:

Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tenéis necesidad de que se os escriba nada.

2 p orque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;

Pues vosotros mismos sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;

3 p ois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto

que cuando estén diciendo: Paz y seguridad, entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán.

4 M as vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;

Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que el día os sorprenda como ladrón;

5 p orque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;

porque todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.

6 n ão durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.

Por tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios.

7 P orque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;

Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.

8 m as nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;

Pero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios, habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por yelmo la esperanza de la salvación.

9 p orque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,

Porque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

10 q ue morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.

que murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos juntamente con El.

11 P elo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.

Por tanto, alentaos los unos a los otros, y edificaos el uno al otro, tal como lo estáis haciendo. Deberes prácticos de la vida cristiana

12 O ra, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;

Pero os rogamos hermanos, que reconozcáis a los que con diligencia trabajan entre vosotros, y os dirigen en el Señor y os instruyen,

13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.

y que los tengáis en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivid en paz los unos con los otros.

14 E xortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.

Y os exhortamos, hermanos, a que amonestéis a los indisciplinados, animéis a los desalentados, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.

15 V ede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.

Mirad que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino procurad siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.

16 R egozijai-vos sempre.

Estad siempre gozosos;

17 O rai sem cessar.

orad sin cesar;

18 E m tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.

dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para vosotros en Cristo Jesús.

19 N ão extingais o Espírito;

No apaguéis el Espíritu;

20 n ão desprezeis as profecias,

no menospreciéis las profecías.

21 m as ponde tudo ã prova. Retende o que é bom;

Antes bien, examinadlo todo cuidadosamente, retened lo bueno;

22 A bstende-vos de toda espécie de mal.

absteneos de toda forma de mal. Pablo ora por la santificación de los tesalonicenses

23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.

Y que el mismo Dios de paz os santifique por completo; y que todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

24 F iel é o que vos chama, e ele também o fará.

Fiel es el que os llama, el cual también lo hará. Saludos y bendición final

25 I rmãos, orai por nós.

Hermanos, orad por nosotros.

26 S audai a todos os irmãos com ósculo santo.

Saludad a todos los hermanos con beso santo.

27 P elo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.

Os encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.

28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.