Mateus 25 ~ Mateo 25

picture

1 E ntão o reino dos céus será semelhante a dez virgens que, tomando as suas lâmpadas, saíram ao encontro do noivo.

Entonces el reino de los cielos será semejante a diez vírgenes que tomando sus lámparas, salieron a recibir al novio.

2 C inco delas eram insensatas, e cinco prudentes.

Y cinco de ellas eran insensatas, y cinco prudentes.

3 O ra, as insensatas, tomando as lâmpadas, não levaram azeite consigo.

Porque las insensatas, al tomar sus lámparas, no tomaron aceite consigo,

4 A s prudentes, porém, levaram azeite em suas vasilhas, juntamente com as lâmpadas.

pero las prudentes tomaron aceite en frascos junto con sus lámparas.

5 E tardando o noivo, cochilaram todas, e dormiram.

Al tardarse el novio, a todas les dio sueño y se durmieron.

6 M as ã meia-noite ouviu-se um grito: Eis o noivo! saí-lhe ao encontro!

Pero a medianoche se oyó un clamor: “¡Aquí está el novio! Salid a recibir lo.”

7 E ntão todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam as suas lâmpadas.

Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron y arreglaron sus lámparas.

8 E as insensatas disseram

Y las insensatas dijeron a las prudentes: “Dadnos de vuestro aceite, porque nuestras lámparas se apagan.”

9 M as as prudentes responderam: não; pois de certo não chegaria para nós e para vós; ide antes aos que o vendem, e comprai-o para vós.

Pero las prudentes respondieron, diciendo: “No, no sea que no haya suficiente para nosotras y para vosotras; id más bien a los que venden y comprad para vosotras.”

10 E , tendo elas ido comprá-lo, chegou o noivo; e as que estavam preparadas entraram com ele para as bodas, e fechou-se a porta.

Y mientras ellas iban a comprar, vino el novio, y las que estaban preparadas entraron con él al banquete de bodas, y se cerró la puerta.

11 D epois vieram também as outras virgens, e disseram: Senhor, Senhor, abre-nos a porta.

Después vinieron también las otras vírgenes, diciendo: “Señor, señor, ábrenos.”

12 E le, porém, respondeu: Em verdade vos digo, não vos conheço.

Pero respondiendo él, dijo: “En verdad os digo que no os conozco.”

13 V igiai pois, porque não sabeis nem o dia nem a hora.

Velad, pues, porque no sabéis ni el día ni la hora. Parábola de los talentos

14 P orque é assim como um homem que, ausentando-se do país, chamou os seus servos e lhes entregou os seus bens:

Porque el reino de los cielos es como un hombre que al emprender un viaje, llamó a sus siervos y les encomendó sus bienes.

15 a um deu cinco talentos, a outro dois, e a outro um, a cada um segundo a sua capacidade; e seguiu viagem.

Y a uno le dio cinco talentos, a otro dos, y a otro uno, a cada uno conforme a su capacidad; y se fue de viaje.

16 O que recebera cinco talentos foi imediatamente negociar com eles, e ganhou outros cinco;

El que había recibido los cinco talentos, enseguida fue y negoció con ellos y ganó otros cinco talentos.

17 d a mesma sorte, o que recebera dois ganhou outros dois;

Asimismo el que había recibido los dos talentos ganó otros dos.

18 m as o que recebera um foi e cavou na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor.

Pero el que había recibido uno, fue y cavó en la tierra y escondió el dinero de su señor.

19 O ra, depois de muito tempo veio o senhor daqueles servos, e fez contas com eles.

Después de mucho tiempo vino el señor de aquellos siervos, y arregló cuentas con ellos.

20 E ntão chegando o que recebera cinco talentos, apresentou-lhe outros cinco talentos, dizendo: Senhor, entregaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei.

Y llegando el que había recibido los cinco talentos, trajo otros cinco talentos, diciendo: “Señor, me entregaste cinco talentos; mira, he ganado otros cinco talentos.”

21 D isse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.

Su señor le dijo: “Bien, siervo bueno y fiel; en lo poco fuiste fiel, sobre mucho te pondré; entra en el gozo de tu señor.”

22 C hegando também o que recebera dois talentos, disse: Senhor, entregaste-me dois talentos; eis aqui outros dois que ganhei.

Llegando también el de los dos talentos, dijo: “Señor, me entregaste dos talentos; mira, he ganado otros dos talentos.”

23 D isse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.

Su señor le dijo: “Bien, siervo bueno y fiel; en lo poco fuiste fiel, sobre mucho te pondré; entra en el gozo de tu señor.”

24 C hegando por fim o que recebera um talento, disse: Senhor, eu te conhecia, que és um homem duro, que ceifas onde não semeaste, e recolhes onde não joeiraste;

Pero llegando también el que había recibido un talento, dijo: “Señor, yo sabía que eres un hombre duro, que siegas donde no sembraste y recoges donde no esparciste,

25 e , atemorizado, fui esconder na terra o teu talento; eis aqui tens o que é teu.

y tuve miedo, y fui y escondí tu talento en la tierra; mira, aquí tienes lo que es tuyo.”

26 A o que lhe respondeu o seu senhor: Servo mau e preguiçoso, sabias que ceifo onde não semeei, e recolho onde não joeirei?

Pero su señor respondió, y le dijo: “Siervo malo y perezoso, sabías que siego donde no sembré, y que recojo donde no esparcí.

27 D evias então entregar o meu dinheiro aos banqueiros e, vindo eu, tê-lo-ia recebido com juros.

“Debías entonces haber puesto mi dinero en el banco, y al llegar yo hubiera recibido mi dinero con intereses.

28 T irai-lhe, pois, o talento e dai ao que tem os dez talentos.

“Por tanto, quitadle el talento y dádselo al que tiene los diez talentos.”

29 P orque a todo o que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.

Porque a todo el que tiene, más se le dará, y tendrá en abundancia; pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará.

30 E lançai o servo inútil nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.

Y al siervo inútil, echadlo en las tinieblas de afuera; allí será el llanto y el crujir de dientes. El juicio final

31 Q uando, pois vier o Filho do homem na sua glória, e todos os anjos com ele, então se assentará no trono da sua glória;

Pero cuando el Hijo del Hombre venga en su gloria, y todos los ángeles con El, entonces se sentará en el trono de su gloria;

32 e diante dele serão reunidas todas as nações; e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos;

y serán reunidas delante de El todas las naciones; y separará a unos de otros, como el pastor separa las ovejas de los cabritos.

33 e porá as ovelhas ã sua direita, mas os cabritos ã esquerda.

Y pondrá las ovejas a su derecha y los cabritos a su izquierda.

34 E ntão dirá o Rei aos que estiverem ã sua direita: Vinde, benditos de meu Pai. Possuí por herança o reino que vos está preparado desde a fundação do mundo;

Entonces el Rey dirá a los de su derecha: “Venid, benditos de mi Padre, heredad el reino preparado para vosotros desde la fundación del mundo.

35 p orque tive fome, e me destes de comer; tive sede, e me destes de beber; era forasteiro, e me acolhestes;

“Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui forastero, y me recibisteis;

36 e stava nu, e me vestistes; adoeci, e me visitastes; estava na prisão e fostes ver-me.

estaba desnudo, y me vestisteis; enfermo, y me visitasteis; en la cárcel, y vinisteis a mí.”

37 E ntão os justos lhe perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome, e te demos de comer? ou com sede, e te demos de beber?

Entonces los justos le responderán, diciendo: “Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, y te dimos de comer, o sediento, y te dimos de beber?

38 Q uando te vimos forasteiro, e te acolhemos? ou nu, e te vestimos?

“¿Y cuándo te vimos como forastero, y te recibimos, o desnudo, y te vestimos?

39 Q uando te vimos enfermo, ou na prisão, e fomos visitar-te?

“¿Y cuándo te vimos enfermo, o en la cárcel, y vinimos a ti?”

40 E responder-lhes-á o Rei: Em verdade vos digo que, sempre que o fizestes a um destes meus irmãos, mesmo dos mais pequeninos, a mim o fizestes.

Respondiendo el Rey, les dirá: “En verdad os digo que en cuanto lo hicisteis a uno de estos hermanos míos, aun a los más pequeños, a mí lo hicisteis.”

41 E ntão dirá também aos que estiverem ã sua esquerda: Apartai- vos de mim, malditos, para o fogo eterno, preparado para o Diabo e seus anjos;

Entonces dirá también a los de su izquierda: “Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno que ha sido preparado para el diablo y sus ángeles.

42 p orque tive fome, e não me destes de comer; tive sede, e não me destes de beber;

“Porque tuve hambre, y no me disteis de comer, tuve sed, y no me disteis de beber;

43 e ra forasteiro, e não me acolhestes; estava nu, e não me vestistes; enfermo, e na prisão, e não me visitastes.

fui forastero, y no me recibisteis; estaba desnudo, y no me vestisteis; enfermo, y en la cárcel, y no me visitasteis.”

44 E ntão também estes perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome, ou com sede, ou forasteiro, ou nu, ou enfermo, ou na prisão, e não te servimos?

Entonces ellos también responderán, diciendo: “Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, o sediento, o como forastero, o desnudo, o enfermo, o en la cárcel, y no te servimos?”

45 A o que lhes responderá: Em verdade vos digo que, sempre que o deixaste de fazer a um destes mais pequeninos, deixastes de o fazer a mim.

El entonces les responderá, diciendo: “En verdad os digo que en cuanto no lo hicisteis a uno de los más pequeños de éstos, tampoco a mí lo hicisteis.”

46 E irão eles para o castigo eterno, mas os justos para a vida eterna.

Y éstos irán al castigo eterno, pero los justos a la vida eterna.